NIV: In my distress I called to the LORD; I called out to my God. From his temple he heard my voice; my cry came to his ears.
AYT: Ketika terdesak, aku berseru kepada TUHAN, kepada Allahku, aku berseru. Ia mendengar suaraku dari Bait-Nya, teriakku minta tolong didengar-Nya.
Assamese: সঙ্কতৰ কালত মই যিহোৱাৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰিলোঁ; মোৰ ঈশ্বৰৰ আগত মই কাতৰোক্তি কৰিলোঁ; তাতে তেওঁ নিজ মন্দিৰৰ পৰা মোৰ মাত শুনিলে, তেওঁৰ সন্মুখত কৰা মোৰ কাতৰোক্তি তেওঁৰ কাণত পৰিল।
Bengali: আমি বিপদে সদাপ্রভুকে ডাকলাম; তাঁর মন্দির থেকে তিনি আমার রব শুনলেন, আমার কান্না তাঁর কানে পৌঁছাল।
Gujarati: એવી કટોકટીમાં મારા સંકટમાં મેં ઈશ્વરને વિનંતી કરી; મારા પ્રભુને પોકાર કર્યો; તેમણે તેમના ભક્તિસ્થાનમાંથી મારો અવાજ સાંભળ્યો, મારી અરજ તેમને કાને પહોંચી.
Hindi: अपने संकट में मैं ने यहोवा को पुकारा; और अपने परमेश्वर के सम्मुख चिल्लाया। औंर उसने मेरी बात को अपने मन्दिर में से सुन लिया, और मेरी दोहाई उसके कानों में पहुँची।
Kannada: ಅಂಥ ಕಷ್ಟದಲ್ಲಿ ನಾನು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಮೊರೆಯಿಟ್ಟೆನು. ನನ್ನ ದೇವರನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದೆನು. ಆತನು ತನ್ನ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಸ್ವರವನ್ನು ಕೇಳಿದನು. ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಆತನ ಸನ್ನಿಧಿಗೆ ಕೇಳಿಸಿತು.
Marathi: तेव्हा मी परमेश्वराचा धावा केला. होय, मी त्यालाच शरण गेलो देव त्याच्या मंदिरात होता त्याने माझा धावा ऐकला. मदतीसाठी केलेला माझा आक्रोश त्याने ऐकला.
Odiya: ମୋହର ସଙ୍କଟ ବେଳେ ମୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଡାକିଲି, ହଁ, ମୁଁ ଆପଣା ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କୁ ଡାକିଲି; ତହୁଁ ସେ ଆପଣା ମନ୍ଦିରରେ ଥାଇ ମୋହର ରବ ଶୁଣିଲେ ଓ ମୋହର ଆର୍ତ୍ତନାଦ ତାହାଙ୍କ କର୍ଣ୍ଣରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା ।
Punjabi: ਆਪਣੀ ਔਖ ਦੇ ਵੇਲੇ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਪੁਕਾਰਿਆ, ਹਾਂ, ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਪੁਕਾਰਿਆ । ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੀ ਹੈਕਲ ਵਿੱਚੋਂ ਮੇਰੀ ਅਵਾਜ਼ ਸੁਣੀ, ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਦੁਹਾਈ ਉਹ ਦੇ ਕੰਨਾਂ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚੀ ।
Tamil: எனக்கு உண்டான நெருக்கத்திலே கர்த்தரை நோக்கிக் கூப்பிட்டு, என்னுடைய தேவனை நோக்கிக் கூப்பிட்டேன்; தமது ஆலயத்திலிருந்து என்னுடைய சத்தத்தைக் கேட்டார்; என்னுடைய கூப்பிடுதல் அவர் செவிகளில் விழுந்தது.
Telugu: నా దురవస్థలో నేను యెహోవాకు మొర్ర పెట్టాను. నా దేవునికి విన్నవించుకున్నాను. ఆయన తన ఆలయంలో నా ఆక్రోశం విన్నాడు. నా మొర్ర ఆయన చెవులకు చేరింది.
Urdu: अपनी मुसीबत में मैंने ख़ुदावन्द को पुकारा ,मैं अपने ख़ुदा के हुज़ूर चिल्लाया |उसने अपनी हैकल में से मेरी आवाज़ सुनी और मेरी फ़रयाद उसके कान में पहुँची |
NETBible: In my distress I called to the
NASB: "In my distress I called upon the LORD, Yes, I cried to my God; And from His temple He heard my voice, And my cry for help came into His ears.
HCSB: I called to the LORD in my distress; I called to my God. From His temple He heard my voice, and my cry for help reached His ears.
LEB: I called on the LORD in my distress. I called to my God for help. He heard my voice from his temple, and my cry for help reached his ears.
ESV: "In my distress I called upon the LORD; to my God I called. From his temple he heard my voice, and my cry came to his ears.
NRSV: In my distress I called upon the LORD; to my God I called. From his temple he heard my voice, and my cry came to his ears.
REB: When in anguish of heart I cried to the LORD and called to my God, he heard me from his temple, and my cry reached his ears.
NKJV: In my distress I called upon the LORD, And cried out to my God; He heard my voice from His temple, And my cry entered His ears.
KJV: In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry [did enter] into his ears.
NLT: But in my distress I cried out to the LORD; yes, I called to my God for help. He heard me from his sanctuary; my cry reached his ears.
GNB: In my trouble I called to the LORD; I called to my God for help. In his temple he heard my voice; he listened to my cry for help.
ERV: In my trouble I called to the LORD. Yes, I cried out to my God for help. There in his temple he heard my voice. He heard my cry for help.
BBE: In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came to his ears.
MSG: A hostile world! I called to GOD, to my God I cried out. From his palace he heard me call; my cry brought me right into his presence--a private audience!
CEV: I was in terrible trouble when I called out to you, but from your temple you heard me and answered my prayer.
CEVUK: I was in terrible trouble when I called out to you, but from your temple you heard me and answered my prayer.
GWV: I called on the LORD in my distress. I called to my God for help. He heard my voice from his temple, and my cry for help reached his ears.
NET [draft] ITL: In my distress <06862> I called <07121> to the Lord <03068>; I called <07121> to <0413> my God <0430>. From his heavenly temple <01964> he heard <08085> my voice <06963>; he listened to my cry for help <07775>.