NIV: O LORD. For the sake of your servant and according to your will, you have done this great thing and made known all these great promises.
AYT: Ya TUHAN, demi hamba-Mu dan menurut kehendak-Mu sendiri, Engkau melakukan segala perkara yang besar ini dengan memberitahukan kepada kami segala perkara yang besar itu.
Assamese: হে যিহোৱা, আপোনাৰ দাসৰ বাবে আৰু নিজৰ অভিপ্রায় সিদ্ধ কৰিবলৈ, আপুনি এই মহৎ কৰ্ম্ম সাধন কৰিলে আৰু সকলো মহৎ কৰ্ম্ম প্রকাশ কৰিলে।
Bengali: হে সদাপ্রভু, তোমার দাসের জন্য তোমার ইচ্ছা অনুসারে এই মহৎ কাজ তুমি করেছ আর তোমার দাসকে তা জানিয়েছ।
Gujarati: હે યહોવાહ, તમારા સેવકની ખાતર તમારા ઉદ્દેશ પૂરા કરો, તમારા અંતઃકરણ પ્રમાણે તમે આ સર્વ મહાન કાર્યો પ્રગટ કર્યાં છે.
Hindi: हे यहोवा ! तू ने अपने दास के निमित्त और अपने मन के अनुसार यह बड़ा काम किया है, कि तेरा दास उसको जान ले।
Kannada: ಯೆಹೋವನೇ, ನಿನ್ನ ಸೇವಕನ ಮೇಲಿಗಾಗಿಯೂ, ನಿನ್ನ ಚಿತ್ತಾನುಸಾರವಾಗಿಯೂ ಈ ಎಲ್ಲಾ ಮಹತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸಿ, ನಿನ್ನ ಸತ್ಯ ಮಹತ್ವವನ್ನು ತೋರ್ಪಡಿಸಿರುವೆ.
Marathi: हे परमेश्वरा, तुझ्या सेवकासाठी व तुझा स्वतःचा हेतु पूर्ण व्हावा, म्हणून तू ह्या सर्व महान गोष्टी प्रगट करण्यासाठी अदभुत कृत्ये केलीस.
Odiya: ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ ! ତୁମ୍ଭେ ଏହି ସକଳ ମହତ୍ ବିଷୟ ଜଣାଇବା ପାଇଁ ଆପଣା ଦାସ ସକାଶେ ଓ ଆପଣା ହୃଦୟାନୁସାରେ ଏହି ସକଳ ମହତ୍ କର୍ମ ସାଧନ କରିଅଛ ।
Punjabi: ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਦੇ ਲਈ ਇਹ ਸਾਰਾ ਵਡਿਆਈ ਵਾਲਾ ਕੰਮ ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਕੀਤਾ, ਤਾਂ ਕਿ ਸਾਰੀਆਂ ਵਡਿਆਈਆਂ ਪਰਗਟ ਹੋਣ
Tamil: கர்த்தாவே, உமது அடியானுக்காக, உமது இருதயத்தின்படியும், இந்தப் பெரிய காரியங்களையெல்லாம் அறியச்செய்யும்படி, இந்தப் பெரிய காரியத்தையெல்லாம் செய்தீர்.
Telugu: యెహోవా, నీ దాసుని నిమిత్తమే నీ చిత్తప్రకారం ఈ మహా ఘనత కలుగుతుందని నువ్వు తెలియచేశావు. అతని నిమిత్తమే నువ్వు ఈ గొప్ప కార్యం చేశావు.
NETBible: O
NASB: "O LORD, for Your servant’s sake, and according to Your own heart, You have wrought all this greatness, to make known all these great things.
HCSB: LORD, You have done all this greatness, making known all these great promises because of Your servant and according to Your will.
LEB: LORD, you’ve done this great thing for my sake and your own desire. You made this great thing known to me.
ESV: For your servant's sake, O LORD, and according to your own heart, you have done all this greatness, in making known all these great things.
NRSV: For your servant’s sake, O LORD, and according to your own heart, you have done all these great deeds, making known all these great things.
REB: For the sake of your servant, LORD, in accordance with your purpose, you have done this great thing and revealed all the great things to come.
NKJV: "O LORD, for Your servant’s sake, and according to Your own heart, You have done all this greatness, in making known all these great things.
KJV: O LORD, for thy servant’s sake, and according to thine own heart, hast thou done all this greatness, in making known all [these] great things.
NLT: For my sake, O LORD, and according to your will, you have done all these great things and have made them known.
GNB: It was your will and purpose to do this for me and to show me my future greatness.
ERV: LORD, you have done this wonderful thing for me and because you wanted to.
BBE: O Lord, because of your servant, and from your heart, you have done all these great things and let them be seen.
MSG: O GOD, out of the goodness of your heart, you've taken your servant to do this great thing and put your great work on display.
CEV: It was your choice to do these wonderful things for me and to make these promises.
CEVUK: It was your choice to do these wonderful things for me and to make these promises.
GWV: LORD, you’ve done this great thing for my sake and your own desire. You made this great thing known to me.
NET [draft] ITL: O Lord <03068>, for the sake of <05668> your servant <05650> and according to your will <03820>, you have done <06213> this <02063> great thing <01420> in order to reveal <03045> your greatness <01420>.