NIV: But Micaiah said, "As surely as the LORD lives, I can tell him only what the LORD tells me."
AYT: Jawab Mikha, "Demi TUHAN yang hidup, sesungguhnya apa yang diucapkan TUHAN kepadaku, itulah yang kukatakan.
Assamese: তাতে মীখায়াই ক’লে, “যিহোৱাৰ জীৱনৰ শপত, যিহোৱাই মোক যিদৰে ক’ব, মই সেইদৰেহে ক’ম।”
Bengali: কিন্তু মীখায় বললেন, “জীবন্ত সদাপ্রভুর দিব্যি যে, সদাপ্রভু আমাকে যা বলবেন আমি কেবল সেই কথাই বলব।”
Gujarati: મિખાયાએ જવાબ આપ્યો, "જીવતા યહોવાહના સમ કે મને તો યહોવા જે કહેશે, તે જ હું બોલીશ."
Hindi: मीकायाह ने कहा, “यहोवा के जीवन की शपथ जो कुछ यहोवा मुझ से कहे, वही मैं कहूँगा।”
Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಮೀಕಾಯೆಹುವು, <<ಯೆಹೋವನಾಣೆ, ಯೆಹೋವನು ಹೇಳುವುದನ್ನೇ ನುಡಿಯುತ್ತೇನೆ>> ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನು.
Marathi: पण मीखाया म्हणाला, “नाही, कदापि नाही. जे परमेश्वर माझ्याकडून वदवतो तेच मी सांगेन. माझी तशी प्रतिज्ञाच आहे.”
Odiya: ତହୁଁ ମୀଖାୟ କହିଲା, "ସଦାପ୍ରଭୁ ଜୀବିତ ଥିବା ପ୍ରମାଣେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋତେ ଯାହା କହିବେ, ମୁଁ ତାହା ହିଁ କହିବି"।
Punjabi: ਅੱਗੋਂ ਮੀਕਾਯਾਹ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਜਿਉਂਦੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸਹੁੰ ਜੋ ਕੁਝ ਯਹੋਵਾਹ ਮੈਨੂੰ ਫ਼ਰਮਾਏਗਾ ਉਹੋ ਹੀ ਬੋਲਾਂਗਾ ।
Tamil: அதற்கு மிகாயா: கர்த்தர் என்னிடம் சொல்வதையே சொல்லுவேன் என்று கர்த்தருடைய ஜீவனைக்கொண்டு சொல்லுகிறேன் என்றான்.
Telugu: మీకాయా <<యెహోవా జీవం తోడు, యెహోవా నాకు చెప్పిందే నేను చెబుతాను>> అన్నాడు.
NETBible: But Micaiah said, “As certainly as the
NASB: But Micaiah said, "As the LORD lives, what the LORD says to me, that I shall speak."
HCSB: But Micaiah said, "As the LORD lives, I will say whatever the LORD says to me."
LEB: Micaiah answered, "I solemnly swear, as the LORD lives, I will tell him whatever the LORD tells me."
ESV: But Micaiah said, "As the LORD lives, what the LORD says to me, that I will speak."
NRSV: But Micaiah said, "As the LORD lives, whatever the LORD says to me, that I will speak."
REB: “As the LORD lives,” said Micaiah, “I shall say only what the LORD tells me to say.”
NKJV: And Micaiah said, " As the LORD lives, whatever the LORD says to me, that I will speak."
KJV: And Micaiah said, [As] the LORD liveth, what the LORD saith unto me, that will I speak.
NLT: But Micaiah replied, "As surely as the LORD lives, I will say only what the LORD tells me to say."
GNB: But Micaiah answered, “By the living LORD I promise that I will say what he tells me to!”
ERV: But Micaiah answered, “As surely as the LORD lives, I can say only what the LORD says.”
BBE: And Micaiah said, By the living Lord, whatever the Lord says to me I will say.
MSG: But Micaiah said, "As surely as GOD lives, what GOD says, I'll say."
CEV: "I'll say whatever the living LORD tells me to say," Micaiah replied.
CEVUK: “I'll say whatever the living Lord tells me to say,” Micaiah replied.
GWV: Micaiah answered, "I solemnly swear, as the LORD lives, I will tell him whatever the LORD tells me."
NET [draft] ITL: But Micaiah <04321> said <0559>, “As certainly as the Lord <03068> lives <02416>, I will say <0559> what <0834> <03588> the Lord <03068> tells <01696> me to say.”