NIV: For the jar of flour was not used up and the jug of oil did not run dry, in keeping with the word of the LORD spoken by Elijah.
AYT: Tepung dalam tempayan tidak habis dan minyak dalam buli-buli tidak berkurang seperti firman TUHAN yang dikatakan-Nya dengan perantaraan Elia.
Assamese: যিহোৱাৰ বাক্য অনুসাৰে এলিয়াৰ দ্ৱাৰাই কোৱা সেই কথাৰ দৰে সেই বয়ামৰ আটাগুড়ি উদং নহ’ল আৰু সেই টেকেলিৰ তেলৰো ওৰ নপৰিল।
Bengali: এলিয়ের মধ্য দিয়ে সদাপ্রভু যে কথা বলেছিলেন সেই অনুসারে ঐ ময়দার পাত্রটাও খালি হল না, তেলের ভাঁড়ও খালি হল না।
Gujarati: યહોવા પોતાનું જે વચન એલિયા મારફતે બોલ્યા હતા તે પ્રમાણે માટલીમાંનો લોટ તથા કૂંડીમાંનું તેલ ખૂટી ગયું નહિ.
Hindi: यहोवा के उस वचन के अनुसार जो उसने एलिय्याह के द्वारा कहा था, न तो उस घड़े का मैदा चुका, और न उस कुप्पी का तेल घट गया।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಎಲೀಯನ ಮುಖಾಂತರವಾಗಿ ಹೇಳಿದಂತೆ ಮಡಿಕೆಯಲ್ಲಿದ್ದ ಹಿಟ್ಟು ತೀರಲಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಮೊಗೆಯಲ್ಲಿದ್ದ ಎಣ್ಣೆಯು ಮುಗಿದುಹೋಗಲಿಲ್ಲ.
Marathi: पीठ आणि तेल कधीच संपले नाही. एलीयाला परमेश्वराने जे सांगितले त्याप्रमाणेच हे घडत गेले.
Odiya: ଏଲୀୟଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ କଥିତ ବାକ୍ୟାନୁସାରେ ମଇଦା-କଳସ ଶୂନ୍ୟ ହେଲା ନାହିଁ, କିଅବା ପାତ୍ରରେ ତୈଳର ଅଭାବ ହେଲା ନାହିଁ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਨਾ ਤੌਲੇ ਵਿੱਚੋਂ ਆਟਾ ਮੁੱਕਾ ਨਾ ਕੁੱਜੀ ਦਾ ਤੇਲ ਘਟਿਆ । ਇਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਉਸ ਬਚਨ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਇਆ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਏਲੀਯਾਹ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਬੋਲਿਆ ਸੀ ।
Tamil: கர்த்தர் எலியாவைக்கொண்டு சொன்ன வார்த்தையின்படியே, பானையிலே மாவு தீர்ந்துபோகவும் இல்லை; கலசத்தின் எண்ணெய் குறைந்துபோகவும் இல்லை.
Telugu: యెహోవా ఏలీయా ద్వారా చెప్పినట్టు, గిన్నెలోని పిండి తక్కువ కాలేదు, సీసాలోని నూనె అయిపోలేదు.
NETBible: The jar of flour was never empty and the jug of oil never ran out, just as the
NASB: The bowl of flour was not exhausted nor did the jar of oil become empty, according to the word of the LORD which He spoke through Elijah.
HCSB: The flour jar did not become empty, and the oil jug did not run dry, according to the word of the LORD He had spoken through Elijah.
LEB: The jar of flour never became empty, and the jug always contained olive oil, as the LORD had promised through Elijah.
ESV: The jar of flour was not spent, neither did the jug of oil become empty, according to the word of the LORD that he spoke by Elijah.
NRSV: The jar of meal was not emptied, neither did the jug of oil fail, according to the word of the LORD that he spoke by Elijah.
REB: The jar of flour did not give out, nor did the flask of oil fail, as the word of the LORD foretold through Elijah.
NKJV: The bin of flour was not used up, nor did the jar of oil run dry, according to the word of the LORD which He spoke by Elijah.
KJV: [And] the barrel of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of the LORD, which he spake by Elijah.
NLT: For no matter how much they used, there was always enough left in the containers, just as the LORD had promised through Elijah.
GNB: As the LORD had promised through Elijah, the bowl did not run out of flour nor did the jar run out of oil.
ERV: The jar of flour and the jug of oil were never empty. This happened just as the LORD said through Elijah.
BBE: The store of meal did not come to an end, and the bottle was never without oil, as the Lord had said by the mouth of Elijah.
MSG: The jar of meal didn't run out and the bottle of oil didn't become empty: GOD's promise fulfilled to the letter, exactly as Elijah had delivered it!
CEV: The LORD kept the promise that his prophet Elijah had made, and she did not run out of flour or oil.
CEVUK: The Lord kept the promise that his prophet Elijah had made, and she did not run out of flour or oil.
GWV: The jar of flour never became empty, and the jug always contained olive oil, as the LORD had promised through Elijah.
NET [draft] ITL: The jar <03537> of flour <07058> was never <03808> empty <03615> and the jug <06835> of oil <08081> never <03808> ran out <02638>, just <01697> as the Lord <03068> had <0834> promised <01696> through <03027> Elijah <0452>.