NIV: So Zimri destroyed the whole family of Baasha, in accordance with the word of the LORD spoken against Baasha through the prophet Jehu—
AYT: Zimri memusnahkan seluruh keluarga Baesa sesuai firman TUHAN yang diucapkan-Nya kepada Baesa melalui perantaraan Nabi Yehu.
Assamese: এই দৰে যেহূ ভাববাদীৰ দ্বাৰাই বাচাৰ বিৰুদ্ধে কোৱা যিহোৱাৰ বাক্য অনুসাৰে জিম্ৰীয়ে তেওঁৰ সকলো বংশ বিনষ্ট কৰিলে।
Bengali: ভাববাদী যেহূর মধ্য দিয়ে সদাপ্রভু বাশার বিরুদ্ধে যে কথা বলেছিলেন সেই অনুসারে সিম্রি বাশার বংশের সবাইকে ধ্বংস করে দিলেন।
Gujarati: આમ, જે પ્રમાણે યહોવા પોતાનું વચન પ્રબોધક યેહૂની મારફતે બોલ્યા હતા તે પ્રમાણે ઝિમ્રીએ બાશાના કુટુંબોના સર્વ લોકોનો નાશ કર્યો.
Hindi: इस रीति यहोवा के उस वचन के अनुसार जो उसने येहू नबी के द्वारा बाशा के विरुद्ध कहा था, जिम्री ने बाशा का समस्त घराना नष्ट कर दिया।
Kannada: ಬಾಷನೂ ಹಾಗು ಅವನ ಮಗನಾದ ಏಲನೂ ತಾವು ಪಾಪಮಾಡಿದ್ದಲ್ಲದೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲರನ್ನು ಪಾಪಕ್ಕೆ ಪ್ರೇರೇಪಿಸಿ, ತಮ್ಮ ವಿಗ್ರಹಗಳಿಂದ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಕೋಪಬರುವಂತೆ ಮಾಡಿದರು.
Marathi: बाशाबद्दल येहू या संदेष्ट्यामार्फत परमेश्वराने जी भविष्यवाणी उच्चारली त्याप्रमाणेच जिम्रीने बाशाच्या घराण्याचा नाश झाला
Odiya: ଏହି ପ୍ରକାରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଯେହୂ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବକ୍ତାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ବାଶାଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯେଉଁ କଥା କହିଥିଲେ, ତଦନୁସାରେ ସିମ୍ରି ବାଶାଙ୍କର ସମଗ୍ର ବଂଶ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ କଲେ;
Punjabi: ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜ਼ਿਮਰੀ ਨੇ ਬਆਸ਼ਾ ਦੇ ਸਾਰੇ ਘਰਾਣੇ ਨੂੰ ਮਾਰਿਆ ਜਿਵੇਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਆਇਆ ਜਦ ਉਹ ਬਆਸ਼ਾ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਯੇਹੂ ਨਬੀ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਬੋਲਿਆ ਸੀ ।
Tamil: அப்படியே பாஷாவும், அவனுடைய மகனாகிய ஏலாவும், தங்கள் வீணான விக்கிரகங்களினாலே இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தருக்குக் கோபமுண்டாக்கிச் செய்ததும் இஸ்ரவேலைச் செய்யச்செய்ததுமான அவர்களுடைய எல்லாப் பாவங்களினால்,
Telugu: బయెషా, అతని కొడుకు ఏలా, తామే పాపం చేసి, ఇశ్రాయేలు వారు పాపం చేయడానికి కారణమయ్యారు. ఆ పాపాల వల్లా తాము పెట్టుకున్న విగ్రహాలవల్లా ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడు యెహోవాకు కోపం పుట్టించారు.
NETBible: Zimri destroyed Baasha’s entire family, just as the
NASB: Thus Zimri destroyed all the household of Baasha, according to the word of the LORD, which He spoke against Baasha through Jehu the prophet,
HCSB: So Zimri exterminated the entire house of Baasha, according to the word of the LORD He had spoken against Baasha through Jehu the prophet,
LEB: So Zimri destroyed Baasha’s entire family, as the LORD had spoken through the prophet Jehu.
ESV: Thus Zimri destroyed all the house of Baasha, according to the word of the LORD, which he spoke against Baasha by Jehu the prophet,
NRSV: Thus Zimri destroyed all the house of Baasha, according to the word of the LORD, which he spoke against Baasha by the prophet Jehu—
REB: By destroying the whole household of Baasha he fulfilled the word of the LORD concerning Baasha, spoken through the prophet Jehu.
NKJV: Thus Zimri destroyed all the household of Baasha, according to the word of the LORD, which He spoke against Baasha by Jehu the prophet,
KJV: Thus did Zimri destroy all the house of Baasha, according to the word of the LORD, which he spake against Baasha by Jehu the prophet,
NLT: So Zimri destroyed the dynasty of Baasha as the LORD had promised through the prophet Jehu.
GNB: And so, in accordance with what the LORD had said against Baasha through the prophet Jehu, Zimri killed all the family of Baasha.
ERV: So Zimri destroyed Baasha’s family just as the LORD said he would when he spoke against Baasha through the prophet Jehu.
BBE: So Zimri put to death all the family of Baasha, so that the word which the Lord said against him by the mouth of Jehu the prophet came about;
MSG: Zimri totally wiped out the family of Baasha, just as GOD's word delivered by the prophet Jehu had said
CEV: Baasha's family was completely wiped out, just as the LORD's prophet Jehu had warned.
CEVUK: Baasha's family was completely wiped out, just as the Lord's prophet Jehu had warned.
GWV: So Zimri destroyed Baasha’s entire family, as the LORD had spoken through the prophet Jehu.
NET [draft] ITL: Zimri <02174> destroyed <08045> Baasha’s <01201> entire <03605> family <01004>, just as <0834> the Lord <03069> had predicted <01696> to <0413> Baasha <01201> through <03027> Jehu <03058> the prophet <05030>.