NIV: While they were sitting at the table, the word of the LORD came to the old prophet who had brought him back.
AYT: Pada waktu mereka duduk menghadap meja, datanglah firman TUHAN kepada nabi yang membawanya kembali.
Assamese: তেওঁলোকে মেজত বহি থকা সময়ত, তেওঁক ঘূৰাই অনা সেই ভাববাদীজনৰ ওচৰলৈ যিহোৱাৰ বাক্য আহিল;
Bengali: তাঁরা তখনও টেবিলের কাছে বসে আছেন, এমন সময় যিনি ঈশ্বরের লোকটিকে ফিরিয়ে এনেছিলেন সেই ভাববাদীর কাছে সদাপ্রভুর বাক্য প্রকাশিত হল।
Gujarati: તેઓ હજુ મેજ પર બેઠા જ હતા ત્યારે ઈશ્વરભક્તને પાછો લાવનાર વૃદ્ધ પ્રબોધકને યહોવાહની વાણી સંભળાઈ.
Hindi: और जब वे मेज पर बैठे ही थे, कि यहोवा का वचन उस नबी के पास पहुँचा, जो दूसरे को लौटा ले आया था।
Kannada: ಅವರು ಊಟಮಾಡುತ್ತಿರುವಾಗ ದೇವರ ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ತನ್ನ ಮನೆಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದ ಪ್ರವಾದಿಗೆ ಯೆಹೋವನು ಒಂದು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿದನು.
Marathi: ते मेजावर बसलेले त्यास परत आणणाऱ्या संदेष्ट्याशी परमेश्वर बोलला.
Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ସେମାନେ ମେଜ ନିକଟରେ ବସିଥିବା ବେଳେ ଏପରି ହେଲା ଯେ, ଯେଉଁ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବକ୍ତା ତାହାକୁ ଫେରାଇ ଆଣିଥିଲା, ତାହା ନିକଟରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାକ୍ୟ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା ।
Punjabi: ਤਾਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਇਆ ਜਦ ਉਹ ਮੇਜ਼ ਕੋਲ ਬੈਠ ਰਹੇ ਸਨ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਉਸ ਨਬੀ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਉਸ ਨੂੰ ਮੋੜ ਲਿਆਇਆ ਸੀ ਆਇਆ ।
Tamil: அவர்கள் பந்தியில் உட்கார்ந்திருக்கிறபோது, அவனைத் திருப்பிக் கொண்டுவந்த தீர்க்கதரிசிக்குக் கர்த்தருடைய வார்த்தை உண்டானதால்,
Telugu: వారు భోజనం చేస్తూ ఉంటే అతన్ని వెనక్కి తీసుకొచ్చిన ఆ ప్రవక్తతో యెహోవా మాట్లాడాడు.
NETBible: While they were sitting at the table, the
NASB: Now it came about, as they were sitting down at the table, that the word of the LORD came to the prophet who had brought him back;
HCSB: While they were sitting at the table, the word of the LORD came to the prophet who had brought him back,
LEB: When they were sitting at the table, the LORD spoke his word to the old prophet who had brought back the man of God.
ESV: And as they sat at the table, the word of the LORD came to the prophet who had brought him back.
NRSV: As they were sitting at the table, the word of the LORD came to the prophet who had brought him back;
REB: While they were still seated at table the word of the LORD came to the prophet who had brought him back,
NKJV: Now it happened, as they sat at the table, that the word of the LORD came to the prophet who had brought him back;
KJV: And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came unto the prophet that brought him back:
NLT: Then while they were sitting at the table, a message from the LORD came to the old prophet.
GNB: As they were sitting at the table, the word of the LORD came to the old prophet,
ERV: While they were sitting at the table, the LORD spoke to the old prophet,
BBE: But while they were seated at the table, the word of the Lord came to the prophet who had taken him back;
MSG: There they were, sitting at the table together, when the word of GOD came to the prophet who had brought him back.
CEV: During the meal the LORD gave the old prophet
CEVUK: During the meal the Lord gave the old prophet
GWV: When they were sitting at the table, the LORD spoke his word to the old prophet who had brought back the man of God.
NET [draft] ITL: While they <01992> were <01961> sitting <03427> at <0413> the table <07979>, the Lord <03068> spoke through <0413> the old prophet <05030>