NETBible: Now Joshua set up in Gilgal the twelve stones they had taken from the Jordan.
AYT: Kedua belas batu, yang diambil dari Sungai Yordan, disusun oleh Yosua di Gilgal.
Assamese: পাছত তেওঁলোকে যৰ্দ্দনৰ পৰা লৈ অহা সেই বাৰটা শিল যিহোচূৱাই গিলগলত স্থাপন কৰিলে।
Bengali: আর তারা যে বারটি পাথর যর্দন থেকে এনেছিল, সে সকল যিহোশূয় গিল্গলে স্থাপন করলেন।
Gujarati: જે બાર પથ્થર તેઓ યર્દનમાંથી બહાર લાવ્યા હતા, તેને યહોશુઆએ ગિલ્ગાલમાં સ્થાપિત કર્યા.
Hindi: और जो बारह पत्थर यरदन में से निकाले गए थे, उनको यहोशू ने गिलगाल में खड़े किए।
Kannada: ಯೆಹೋಶುವನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಯೊರ್ದನಿನಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಬಂದಿದ್ದ ಹನ್ನೆರಡು ಕಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಗಿಲ್ಗಾಲಿನಲ್ಲೇ ನಿಲ್ಲಿಸಿದನು.
Marathi: यार्देनेतून उचलून आणलेले बारा धोंडे यहोशवाने गिलगाल येथे रचले.
Odiya: ଆଉ ଲୋକମାନେ ଯର୍ଦ୍ଦନରୁ ଯେଉଁ ବାର ପ୍ରସ୍ତର ନେଇଥିଲେ, ଯିହୋଶୂୟ ତାହାସବୁ ଗିଲ୍ଗଲ୍ରେ ସ୍ଥାପନ କଲେ।
Punjabi: ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਬਾਰਾਂ ਪੱਥਰਾਂ ਨੂੰ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਯਰਦਨ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁੱਕ ਲਿਆਏ ਸਨ ਗਿਲਗਾਲ ਵਿੱਚ ਖੜ੍ਹਾ ਕੀਤਾ ।
Tamil: அவர்கள் யோர்தானிலிருந்து எடுத்துக்கொண்டுவந்த அந்தப் பன்னிரண்டு கற்களையும் யோசுவா கில்காலிலே நாட்டி,
Telugu: యొర్దానులో నుండి వారు తెచ్చిన పన్నెండు రాళ్లను యెహోషువ గిల్గాలులో నిలబెట్టించి
Urdu: और यशू’अ ने उन बारह पत्थरों को जिनको उन्होंने यरदन में से लिया था जिल्जाल में खड़ा किया |
NASB: Those twelve stones which they had taken from the Jordan, Joshua set up at Gilgal.
HCSB: Then Joshua set up in Gilgal the 12 stones they had taken from the Jordan,
LEB: At Gilgal Joshua set up the 12 stones they had taken from the Jordan.
NIV: And Joshua set up at Gilgal the twelve stones they had taken out of the Jordan.
ESV: And those twelve stones, which they took out of the Jordan, Joshua set up at Gilgal.
NRSV: Those twelve stones, which they had taken out of the Jordan, Joshua set up in Gilgal,
REB: and there Joshua set up these twelve stones they had taken from the Jordan.
NKJV: And those twelve stones which they took out of the Jordan, Joshua set up in Gilgal.
KJV: And those twelve stones, which they took out of Jordan, did Joshua pitch in Gilgal.
NLT: It was there at Gilgal that Joshua piled up the twelve stones taken from the Jordan River.
GNB: There Joshua set up the twelve stones taken from the Jordan.
ERV: They carried with them the twelve rocks that they had taken from the Jordan River, and Joshua set them up at Gilgal.
BBE: And the twelve stones which they took out of Jordan, Joshua put up in Gilgal.
MSG: Joshua erected a monument at The Gilgal, using the twelve stones that they had taken from the Jordan.
CEV: The men who had carried the twelve rocks from the Jordan brought them to Joshua, and they made them into a monument.
CEVUK: The men who had carried the twelve rocks from the Jordan brought them to Joshua, and they made them into a monument.
GWV: At Gilgal Joshua set up the 12 stones they had taken from the Jordan.
NET [draft] ITL: Now Joshua <03091> set up <06965> in Gilgal <01537> the <0428> twelve <06240> <08147> stones <068> they had taken <03947> from <04480> the Jordan <03383>.