NETBible: Now Jesus performed many other miraculous signs in the presence of the disciples, which are not recorded in this book.
AYT: Masih banyak tanda ajaib lain yang dilakukan Yesus di depan murid-murid-Nya, yang tidak tertulis dalam kitab ini.
Assamese: যীচুৱে তেওঁৰ শিষ্য সকলৰ আগত ইয়াতকৈয়ো অনেক চিন দেখুৱাইছিল, যি বোৰ এই পুস্তকত লিখা নাই৷
Bengali: যীশু শিষ্যদের সামনে অনেক চিহ্ন-কাজ করেছিলেন, চিহ্ন যা এই বইতে লেখা হয় নি।
Gujarati: ઈસુએ બીજા ઘણા અદભૂત ચમત્કારિક કામો શિષ્યોની સમક્ષ કર્યા, કે જેનું વર્ણન આ પુસ્તકમાં કરેલું નથી.
Hindi: यीशु ने और भी बहुत चिन्ह चेलों के सामने दिखाए, जो इस पुस्तक में लिखे नहीं गए।
Kannada: ಯೇಸು ಇನ್ನು ಬೇರೆ ಎಷ್ಟೋ ಸೂಚಕಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರ ಮುಂದೆ ಮಾಡಿದನು. ಅವುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಈ ಗ್ರಂಥದಲ್ಲಿ ಬರೆದಿರುವುದಿಲ್ಲಾ.
Malayalam: ഈ പുസ്തകത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നതല്ലാതെ മറ്റു അനേകം അടയാളങ്ങളും യേശു തന്റെ ശിഷ്യന്മാരുടെ സാന്നിധ്യത്തിൽ ചെയ്തു.
Marathi: आणि ह्या पुस्तकात लिहिली नाहीत अशी दुसरीही पुष्कळ चिन्हे येशूने आपल्या शिष्यांसमोर केली.
Odiya: ଯୀଶୁ ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରେ ଏହିପରି ଅନେକ ଓ ବିଭିନ୍ନ ପ୍ରକାର ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟକର୍ମ ସାଧନ କଲେ, ସେହି ସବୁ ଏହି ପୁସ୍ତକରେ ଲେଖା ହୋଇ ନାହିଁ;
Punjabi: ਯਿਸੂ ਨੇ ਹੋਰ ਵੀ ਕਈ ਚਮਤਕਾਰ ਕੀਤੇ ਜਿਹੜੇ ਉਸ ਦੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੇ ਵੇਖੇ । ਉਹ ਚਮਤਕਾਰ ਇਸ ਪੁਸਤਕ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਲਿਖੇ ਗਏ ਹਨ ।
Tamil: இந்தப் புத்தகத்தில் எழுதப்படாத வேறு அநேக அற்புதங்களையும் இயேசு தமது சீடர்களுக்கு முன்பாகச் செய்தார்.
Telugu: యేసు క్రీస్తు ఇంకా అనేక అద్భుతాలను తన శిష్యుల ఎదుట చేశాడు. వాటన్నిటినీ ఈ పుస్తకంలో రాయలేదు.
Urdu: ईसा ने अपने शागिर्दों की मौजूदगी में मज़ीद बहुत से ऐसे खुदाई करिश्मे दिखाए जो इस किताब में दर्ज नहीं हैं।
NASB: Therefore many other signs Jesus also performed in the presence of the disciples, which are not written in this book;
HCSB: Jesus performed many other signs in the presence of His disciples that are not written in this book.
LEB: Now Jesus also performed many other signs in the presence of his disciples which are not recorded in this book,
NIV: Jesus did many other miraculous signs in the presence of his disciples, which are not recorded in this book.
ESV: Now Jesus did many other signs in the presence of the disciples, which are not written in this book;
NRSV: Now Jesus did many other signs in the presence of his disciples, which are not written in this book.
REB: There were indeed many other signs that Jesus performed in the presence of his disciples, which are not recorded in this book.
NKJV: And truly Jesus did many other signs in the presence of His disciples, which are not written in this book;
KJV: And many other signs truly did Jesus in the presence of his disciples, which are not written in this book:
NLT: Jesus’ disciples saw him do many other miraculous signs besides the ones recorded in this book.
GNB: In his disciples' presence Jesus performed many other miracles which are not written down in this book.
ERV: Jesus did many other miraculous signs that his followers saw, which are not written in this book.
EVD: Jesus did many other miracles that his followers saw. Those miracles are not written in this book.
BBE: A number of other signs Jesus did before his disciples which are not recorded in this book:
MSG: Jesus provided far more God-revealing signs than are written down in this book.
Phillips NT: Jesus gave a great many other signs in the presence of his disciples which are not recorded in this book.
CEV: Jesus worked many other miracles for his disciples, and not all of them are written in this book.
CEVUK: Jesus performed many other miracles for his disciples, and not all of them are written in this book.
GWV: Jesus performed many other miracles that his disciples saw. Those miracles are not written in this book.
NET [draft] ITL: Now Jesus <2424> performed <4160> many <4183> other <243> miraculous signs <4592> in the presence of <1799> the disciples <3101>, which <3739> are <1510> not <3756> recorded <1125> in <1722> this <5129> book <975>.