NETBible: Jesus replied, “Destroy this temple and in three days I will raise it up again.”
AYT: Yesus menjawab mereka, "Hancurkan Bait Allah ini dan dalam tiga hari Aku akan membangunnya kembali.
Assamese: যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, “তোমালোকে এই মন্দিৰ ভাঙি পেলোৱা, মই তিনি দিনত তাক তুলি ধৰিম।”
Bengali: যীশু উত্তর দিয়ে তাদেরকে বললেন, তোমরা এই মন্দির ভেঙ্গে ফেল, আমি তিন দিনের মধ্যে আবার সেটা উঠাব।
Gujarati: ઈસુએ તેઓને જવાબ આપ્યો કે, 'આ ભક્તિસ્થાનને તોડી પાડો અને ત્રણ દિવસમાં હું તેને ઊભું કરીશ.'
Hindi: यीशु ने उनको उत्तर दिया, “इस मन्दिर को ढा दो, और मैं इसे तीन दिन में खड़ा कर दूँगा।”
Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಯೇಸು <<ಈ ದೇವಾಲಯವನ್ನು ಕೆಡವಿರಿ, ನಾನು ಮೂರು ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಎಬ್ಬಿಸುವೆನು>> ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನು.
Malayalam: യേശു അവരോടു: ഈ മന്ദിരം തകർക്കുവിൻ; മൂന്നു ദിവസത്തിന്നകം ഞാൻ അതിനെ ഉദ്ധരിക്കും എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
Marathi: येशूने त्यांना उत्तर देऊन म्हटले. “तुम्ही हे मंदिर मोडून टाका आणि मी तीन ते दिवसात उभारीन.”
Odiya: ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଏହି ମନ୍ଦିରକୁ ବିନାଶ କର, ଆଉ ତିନି ଦିନ ମଧ୍ୟରେ ମୁଁ ତାହା ତୋଳି ଦେବି ।
Punjabi: ਯਿਸੂ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, “ਇਸ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਘਰ ਨੂੰ ਢਾਹ ਦਿਓ, ਅਤੇ ਮੈਂ ਇਸ ਨੂੰ ਫਿਰ ਤਿੰਨ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਖੜ੍ਹਾ ਕਰ ਦਿਆਂਗਾ ।”
Tamil: இயேசு அவர்களுக்குப் மறுமொழியாக: இந்த ஆலயத்தை இடித்துப்போடுங்கள்; மூன்று நாட்களுக்குள்ளே இதை கட்டி எழுப்புவேன் என்றார்.
Telugu: దానికి యేసు, “ఈ దేవాలయాన్ని కూల్చండి. మూడు రోజుల్లో దీన్ని లేపుతాను” అన్నాడు.
Urdu: ईसा' ने जवाब में उससे कहा, "इस मकदिस को ढा दो, तो मैं इसे तीन दिन में खड़ा कर दूँगा |"
NASB: Jesus answered them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up."
HCSB: Jesus answered, "Destroy this sanctuary, and I will raise it up in three days."
LEB: Jesus answered and said to them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up!
NIV: Jesus answered them, "Destroy this temple, and I will raise it again in three days."
ESV: Jesus answered them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up."
NRSV: Jesus answered them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up."
REB: “Destroy this temple,” Jesus replied, “and in three days I will raise it up again.”
NKJV: Jesus answered and said to them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up."
KJV: Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
NLT: "All right," Jesus replied. "Destroy this temple, and in three days I will raise it up."
GNB: Jesus answered, “Tear down this Temple, and in three days I will build it again.”
ERV: Jesus answered, “Destroy this temple and I will build it again in three days.”
EVD: Jesus answered, “Destroy this temple and I will build it again in three days.”
BBE: And Jesus said to them, Send destruction on this Temple and I will put it up again in three days.
MSG: Jesus answered, "Tear down this Temple and in three days I'll put it back together."
Phillips NT: "Destroy this temple," Jesus retorted, "and I will rebuild it in three days!"
CEV: "Destroy this temple," Jesus answered, "and in three days I will build it again!"
CEVUK: “Destroy this temple,” Jesus answered, “and in three days I will build it again!”
GWV: Jesus replied, "Tear down this temple, and I’ll rebuild it in three days."
NET [draft] ITL: Jesus <2424> replied <611> <2036>, “Destroy <3089> this <5126> temple <3485> and <2532> in <1722> three <5140> days <2250> I will raise <1453> it <846> up <1453> again.”