NETBible: If you understand these things, you will be blessed if you do them.
AYT: Jika kamu sudah mengetahui semuanya ini, kamu diberkati jika kamu melakukannya.
Assamese: তোমালোকে এই সকলোবোৰ পালন কৰা; এইবোৰ পালন কৰিলে, তোমালোক আশীৰ্বাদৰ ভাগী হবা ।
Bengali: যদি তোমরা এই বিষয়গুলো জান, তোমরা যদি তাদের জন্য এগুলো কর তোমরা আশীর্বাদযুক্ত হবে।
Gujarati: જો તમે એ બાબતો જાણીને તેઓનું અનુકરણ કરો, તો તમે અશીર્વાદિત છો.
Hindi: तुम तो ये बातें जानते हो, और यदि उन पर चलो, तो धन्य हो।
Kannada: ನೀವು ಇವುಗಳನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಂಡು ಇದರಂತೆ ಮಾಡಿದರೆ ನೀವು ಧನ್ಯರು.
Malayalam: ഇതു നിങ്ങൾ അറിയുന്നു എങ്കിൽ അവയെ ചെയ്താൽ ഭാഗ്യവാന്മാർ.
Marathi: जर ह्या गोष्टी तुम्हाला समजतात तर त्या केल्याने तर तुम्ही धन्य आहा.
Odiya: ଯଦି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଏହି ସବୁ ଜାଣ, ତେବେ ସେହି ପ୍ରକାର କଲେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଧନ୍ୟ ।
Punjabi: ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕਰੋਂਗੇ ਤਾਂ ਮੁਬਾਰਕ ਹੋਵੋਂਗੇ ।
Tamil: நீங்கள் இவைகளை அறிந்திருக்கிறபடியினால், இவைகளைச் செய்வீர்களானால், பாக்கியவான்களாக இருப்பீர்கள்.
Telugu: ఈ సంగతులు మీకు తెలుసు కాబట్టి, వీటి ప్రకారం చేస్తే మీరు ధన్యులు.
Urdu: अगर तुम यह जानते हो तो इस पर अमल भी करो, तभी तुम मुबारक होगे।
NASB: "If you know these things, you are blessed if you do them.
HCSB: If you know these things, you are blessed if you do them.
LEB: If you understand these [things], you are blessed if you do them.
NIV: Now that you know these things, you will be blessed if you do them.
ESV: If you know these things, blessed are you if you do them.
NRSV: If you know these things, you are blessed if you do them.
REB: If you know this, happy are you if you act upon it.
NKJV: "If you know these things, blessed are you if you do them.
KJV: If ye know these things, happy are ye if ye do them.
NLT: You know these things––now do them! That is the path of blessing.
GNB: Now that you know this truth, how happy you will be if you put it into practice!
ERV: If you know these things, great blessings will be yours if you do them.
EVD: If you know these things, you will be happy if you do them.
BBE: If these things are clear to you, happy are you if you do them.
MSG: If you understand what I'm telling you, act like it--and live a blessed life.
Phillips NT: Once you have realised these things, you will find your happiness in doing them.
CEV: You know these things, and God will bless you, if you do them.
CEVUK: You know these things, and God will bless you, if you do them.
GWV: If you understand all of this, you are blessed whenever you follow my example.
NET [draft] ITL: If <1487> you understand <1492> these things <5023>, you will be <1510> blessed <3107> if <1437> you do <4160> them <846>.