NETBible: For they loved praise from men more than praise from God.
AYT: Sebab, mereka lebih suka menerima kemuliaan dari manusia daripada kemuliaan dari Allah.
Assamese: কিয়নো তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ পৰা পোৱা প্ৰশংসা(মহিমা)তকৈ মানুহৰ পৰা পোৱা প্ৰশংসা(মহিমা)ক বেছি প্ৰেম কৰিছিল।
Bengali: তারা ঈশ্বরের কাছ থেকে প্রশংসা পাওয়ার চেয়ে মানুষের কাছ থেকে প্রশংসা পেতে বেশি ভাল বাসত।
Gujarati: કેમ કે ઈશ્વરના તરફથી થતી પ્રશંસા કરતાં તેઓ માણસો તરફથી થતી પ્રશંસા વધારે ચાહતા હતા.
Hindi: क्योंकि मनुष्यों की प्रशंसा उनको परमेश्वर की प्रशंसा से अधिक प्रिय लगती थी।
Kannada: ಅವರು ದೇವರಿಂದ ಬರುವ ಹೊಗಳಿಕೆಗಿಂತ ಮನುಷ್ಯರಿಂದ ಬರುವ ಹೊಗಳಿಕೆ ಅವರಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗಿತ್ತು.
Malayalam: അവർ ദൈവത്താലുള്ള മാനത്തെക്കാൾ മനുഷ്യരാലുള്ള മാനത്തെ അധികം സ്നേഹിച്ചു.
Marathi: कारण त्यांना देवाकडील गौरवापेक्षा मनुष्याकडील गौरव अधिक प्रिय वाटले.
Odiya: କାରଣ ସେମାନେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କଠାରୁ ଗୌରବ ଅପେକ୍ଷା ବରଂ ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କଠାରୁ ଗୌରବ ଭଲ ପାଇଲେ ।
Punjabi: ਇਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਨਾਲੋਂ ਵਧ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕੀਤਾ ।
Tamil: அவர்கள் தேவனால் வருகிற மகிமையைவிட மனிதர்களால் வருகிற மகிமையை அதிகமாக விரும்பினார்கள்.
Telugu: వారు దేవుని నుంచి వచ్చే మెప్పుకంటే, మనుషుల నుంచి వచ్చే మెప్పునే ఇష్టపడ్డారు.
Urdu: असल में वह खुदा की इज़्ज़त के बजाये इन्सान की इज़्ज़त को ज़्यादा अज़ीज़ रखते थे।
NASB: for they loved the approval of men rather than the approval of God.
HCSB: For they loved praise from men more than praise from God.
LEB: For they loved the praise of men more than praise from God.
NIV: for they loved praise from men more than praise from God.
ESV: for they loved the glory that comes from man more than the glory that comes from God.
NRSV: for they loved human glory more than the glory that comes from God.
REB: For they valued human reputation rather than the honour which comes from God.
NKJV: for they loved the praise of men more than the praise of God.
KJV: For they loved the praise of men more than the praise of God.
NLT: For they loved human praise more than the praise of God.
GNB: They loved human approval rather than the approval of God.
ERV: They loved praise from people more than praise from God.
EVD: These men loved praise from people more than praise from God.
BBE: For the praise of men was dearer to them than the approval of God.
MSG: When push came to shove they cared more for human approval than for God's glory.
Phillips NT: They were more concerned to have the approval of men than to have the approval of God.
CEV: And besides, the leaders liked praise from others more than they liked praise from God.
CEVUK: And besides, the leaders liked praise from others more than they liked praise from God.
GWV: They were more concerned about what people thought of them than about what God thought of them.
NET [draft] ITL: For <1063> they loved <25> praise <1391> from men <444> more <3123> than <2260> praise <1391> from God <2316>.