NETBible: Turn aside from the way, stray off the path. Remove from our presence the Holy One of Israel.”
AYT: Menyingkirlah dari jalan, minggirlah dari jalan ini. Biarkan kami tidak mendengar lagi tentang Yang Mahakudus Israel."
Assamese: গতিপথৰ পাৰ ঘূৰি আঁহা, পথৰ পৰা ঘূৰি আঁহা; ইস্ৰায়েলৰ পবিত্ৰ জনাক আমাৰ চকুৰ আগৰ পৰা দূৰ কৰা।”
Bengali: পথ ছাড়, রাস্তা থেকে সরে যাও। আমাদের কাছ থেকে ইস্রায়েলের সেই পবিত্রজনকে দূর কর।”
Gujarati: માર્ગમાંથી નીકળી જાઓ; રસ્તા પરથી બાજુએ ખસી જાઓ; અમારી આગળથી ઇઝરાયલના પવિત્રને દૂર કરો."
Hindi: मार्ग से मुड़ो, पथ से हटो, और इस्राएल के पवित्र को हमारे सामने से दूर करो।”
Kannada: ನೀವು ಹಿಡಿದಿರುವ ಮಾರ್ಗದಿಂದ ತೊಲಗಿರಿ; ನಿಮ್ಮ ದಾರಿಗೆ ಓರೆಯಾಗಿರಿ; ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಸದಮಲಸ್ವಾಮಿಯನ್ನು ನಮ್ಮ ಮುಂದೆ ನಿಲ್ಲದ ಹಾಗೆ ಮಾಡಿರಿ>> ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.
Marathi: खऱ्या घडणाऱ्या गोष्टी बघायचे टाळा. आमच्या रस्त्यातून दूर व्हा. इस्राएलाच्या पवित्र देवाबद्दल आमच्याशी बोलू नका.”
Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ପଥରୁ ବାହାରି ଯାଅ, ବାଟ ଛାଡ଼ି ଦିଅ, ଇସ୍ରାଏଲର ଧର୍ମସ୍ୱରୂପଙ୍କୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରୁ ଦୂର କରାଅ ।"
Punjabi: ਰਸਤੇ ਤੋਂ ਹਟੋ, ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਫਿਰ ਜਾਓ, ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਖ ਨੂੰ ਸਾਡੇ ਅੱਗਿਓਂ ਹਟਾ ਦਿਓ !
Tamil: நீங்கள் வழியை விட்டு, பாதையிலிருந்து விலகி, இஸ்ரவேலின் பரிசுத்தரை எங்கள் முன்பாக இராமல் ஓய்ந்திருங்கள் என்றும் சொல்கிறார்கள்.
Telugu: మా దారికి అడ్డం రావద్దు. మా మార్గం నుండి తొలగి పొండి. ఇశ్రాయేలు పరిశుద్ధ దేవుని సంగతి మా దగ్గర ఎత్తవద్దు>> అని అంటారు.
NASB: "Get out of the way, turn aside from the path, Let us hear no more about the Holy One of Israel."
HCSB: Get out of the way! Leave the pathway. Rid us of the Holy One of Israel."
LEB: Get out of our way! Stop blocking our path! Get the Holy One of Israel out of our sight.’"
NIV: Leave this way, get off this path, and stop confronting us with the Holy One of Israel!"
ESV: leave the way, turn aside from the path, let us hear no more about the Holy One of Israel."
NRSV: leave the way, turn aside from the path, let us hear no more about the Holy One of Israel."
REB: Turn aside, leave the straight path, and rid us of the Holy One of Israel.”
NKJV: Get out of the way, Turn aside from the path, Cause the Holy One of Israel To cease from before us."
KJV: Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.
NLT: Forget all this gloom. We have heard more than enough about your ‘Holy One of Israel.’ We are tired of listening to what he has to say."
GNB: Get out of our way and stop blocking our path. We don't want to hear about your holy God of Israel.”
ERV: Stop seeing things that will really happen. Get out of our way. Stop telling us about the Holy One of Israel.”
BBE: Get out of the good way, turning from the right road; do not keep the Holy One of Israel before our minds.
MSG: Don't bore us with obsolete religion. That stuff means nothing to us. Quit hounding us with The Holy of Israel."
CEV: Stop telling us what God has said! We don't want to hear any more about the holy God of Israel.
CEVUK: Stop telling us what God has said! We don't want to hear any more about the holy God of Israel.
GWV: Get out of our way! Stop blocking our path! Get the Holy One of Israel out of our sight.’"
NET [draft] ITL: Turn aside <05493> from <04480> the way <01870>, stray <05186> off <04480> the path <0734>. Remove <07673> from our presence <06440> the Holy One <06918> of Israel <03478>.”