NETBible: That was when the
AYT: Kemudian, firman TUHAN datang kepada Yeremia, isinya,
Assamese: এই কাৰণে যিহোৱাৰ পৰা যিৰিমিয়াৰ ওচৰলৈ এই বাক্য আহিল বোলে,
Bengali: এইজন্য সদাপ্রভুর বাক্য যিরমিয়ের কাছে এল এবং বলল,
Gujarati: તેથી યહોવાહ નું વચન યમિર્યાની પાસે આવ્યું અને કહ્યું;
Hindi: तब यहोवा की ओर से यह वचन यिर्मयाह के पास पहुँचा:
Kannada: ಹೀಗಿರಲು ಯೆಹೋವನು ಯೆರೆಮೀಯನಿಗೆ ಈ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿದನು,
Marathi: मग यिर्मयाकडे परमेश्वराचे वचन आले आणि म्हणले,
Odiya: ଏହେତୁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରୁ ଯିରିମିୟଙ୍କ ନିକଟରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଏହି ବାକ୍ୟ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା, ଯଥା,
Punjabi: ਤਾਂ ਯਿਰਮਿਯਾਹ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਯਹੋਵਾਹ ਵੱਲੋਂ ਆਇਆ ਕਿ
Tamil: ஆதலால், கர்த்தரால் எரேமியாவுக்கு வார்த்தை உண்டாகி, அவர்:
Telugu: కాబట్టి, యెహోవాా వాక్కు యిర్మీయాతో ఇలా చెప్పాడు,
NASB: Then the word of the LORD came to Jeremiah from the LORD, saying,
HCSB: Then the word of the LORD came to Jeremiah from the LORD:
LEB: The LORD spoke his word to Jeremiah. He said,
NIV: Then the word of the LORD came to Jeremiah:
ESV: The word of the LORD came to Jeremiah from the LORD:
NRSV: The word of the LORD came to Jeremiah from the LORD:
REB: Then this word came from the LORD to Jeremiah:
NKJV: Therefore the word of the LORD came to Jeremiah from the LORD, saying,
KJV: Therefore the word of the LORD came to Jeremiah from the LORD, saying,
NLT: So the LORD gave them this message through Jeremiah:
GNB: Then the LORD,
ERV: Then this message from the LORD came to Jeremiah:
BBE: For this reason the word of the Lord came to Jeremiah from the Lord, saying,
MSG: Then Jeremiah received this Message from GOD:
CEV: That's when the LORD told me to say to the people:
CEVUK: That's when the Lord told me to say to the people:
GWV: The LORD spoke his word to Jeremiah. He said,
NET [draft] ITL: That was <01961> when the Lord <03068> spoke to <0413> Jeremiah <03414>,