NETBible: He will be left unburied just like a dead donkey. His body will be dragged off and thrown outside the gates of Jerusalem.’”
AYT: Ia akan dikubur dengan penguburan keledai, diseret dan dilemparkan keluar pintu-pintu gerbang Yerusalem.
Assamese: লোকে তেওঁক টানি নি যিৰূচালেমৰ দুৱাৰৰ বাহিৰে দূৰত পেলাই দি গাধ পোতাৰ দৰে পুতিব।
Bengali: গাধার কবরের মত তাকে কবর দেওয়া হবে, তাকে টেনে তোলা হবে এবং যিরূশালেমের ফটকের বাইরে ছুঁড়ে ফেলে দেওয়া হবে।
Gujarati: એક ગધેડાને દાટવામાં આવે છે તેમ તેને દાટવામાં આવશે, તેને ઘસડીને યરુશાલેમના દરવાજા બહાર નાખી દેવામાં આવશે.
Hindi: वरन् उसको गदहे के समान मिट्टी दी जाएगी, वह घसीटकर यरूशलेम के फाटकों के बाहर फेंक दिया जाएगा।”
Kannada: ಇವನನ್ನು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನ ಬಾಗಿಲುಗಳ ಹೊರಗೆ ಕತ್ತೆಯಂತೆ ಎಳೆದು ಬಿಸಾಡಿ ಮಣ್ಣುಪಾಲು ಮಾಡುವರು>> ಎನ್ನುತ್ತಾನೆ.
Marathi: एखाद्या गाढवाला पुरावे तसे यरुशलेममधील लोक यहोयाकीमचे दफन करतील. ते त्याचा मृतदेह फरपटत नेऊन यरुशलेमच्या वेशीबाहेर फेकून देतील.
Odiya: ତାହାର କବର ଗଧର କବର ତୁଲ୍ୟ ହେବ, ସେ ଘୋଷଡ଼ା ଯାଇ ଯିରୂଶାଲମର ଦ୍ୱାର ବାହାରେ ପକାଯିବ ।
Punjabi: ਉਹ ਦਾ ਦਫਨਾਉਣਾ ਖੋਤੇ ਦੇ ਦਫਨਾਉਣ ਜਿਹਾ ਹੋਵੇਗਾ, ਉਹ ਨੂੰ ਧੂ ਕੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਫਾਟਕਾਂ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਸੁੱਟ ਦੇਣਗੇ ।
Tamil: ஒரு கழுதை புதைக்கப்படுகிற விதமாக அவன் எருசலேமின் வாசல்களுக்கு வெளியே இழுத்தெறிந்து புதைக்கப்படுவான் என்று சொல்லுகிறார்.
Telugu: అతణ్ణి యెరూషలేము ద్వారాల బయటికి ఈడ్చుకుపోయి అక్కడ పారేసి, గాడిదను పాతిపెట్టినట్టు పాతిపెడతారు.
NASB: "He will be buried with a donkey’s burial, Dragged off and thrown out beyond the gates of Jerusalem.
HCSB: He will be buried like a donkey, dragged off and thrown outside the gates of Jerusalem.
LEB: He will receive a donkey’s burial. He will be dragged off and thrown outside the gates of Jerusalem.
NIV: He will have the burial of a donkey—dragged away and thrown outside the gates of Jerusalem."
ESV: With the burial of a donkey he shall be buried, dragged and dumped beyond the gates of Jerusalem."
NRSV: With the burial of a donkey he shall be buried—dragged off and thrown out beyond the gates of Jerusalem.
REB: He will be buried like a dead donkey, dragged along and flung out beyond the gates of Jerusalem.
NKJV: He shall be buried with the burial of a donkey, Dragged and cast out beyond the gates of Jerusalem.
KJV: He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem.
NLT: He will be buried like a dead donkey––dragged out of Jerusalem and dumped outside the gate!
GNB: With the funeral honors of a donkey, he will be dragged away and thrown outside Jerusalem's gates.”
ERV: The people of Jerusalem will bury Jehoiakim like a donkey. They will drag his body away and throw it outside the gates of Jerusalem.
BBE: They will do to him what they do to the dead body of an ass; his body will be pulled out and placed on the earth outside the doors of Jerusalem.
MSG: They'll give him a donkey's funeral, drag him out of the city and dump him.
CEV: You will be given a burial fit for a donkey; your body will be dragged outside the city gates and tossed in the dirt. I, the LORD, have spoken.
CEVUK: You will be given a burial fit for a donkey; your body will be dragged outside the city gates and tossed in the dust. I, the Lord, have spoken.
GWV: He will receive a donkey’s burial. He will be dragged off and thrown outside the gates of Jerusalem.
NET [draft] ITL: He will be left unburied <06912> just like a dead donkey <02543>. His body will be dragged off <05498> and thrown <07993> outside <01973> the gates <08179> of Jerusalem <03389>.’”