NETBible: I, the
AYT: Aku, TUHAN, menyelidiki hati dan menguji batin, untuk memberi tiap-tiap orang menurut jalan-jalannya, sesuai dengan buah dari perbuatan-perbuatannya.
Assamese: মই যিহোৱা, মনৰ বিচাৰ আৰু মৰ্ম্ম পৰীক্ষা কৰোঁতা। প্ৰতিজন মানুহক তেওঁৰ নিজ নিজ আচাৰ-ব্যৱহাৰ অনুসাৰে, তেওঁৰ কাৰ্য্যৰ ফল অনুসাৰে প্ৰতিফল দিওঁ।
Bengali: আমি সদাপ্রভু, সেই একজন যে মন খুঁজে দেখে, যে অন্তরের পরীক্ষা করে। আমি প্রত্যেকের প্রাপ্য তাকে দিই, তার কাজের ফল অনুসারে শাস্তি দিই।
Gujarati: હું યહોવાહ મનમાં શું છે તે શોધી કાઢું છું, હું અંત:કરણને પારખું છું. દરેકને હું તેના આચરણ તથા કરણીઓ પ્રમાણે બદલો આપું છું.
Hindi: “मैं यहोवा मन को खोजता और हृदय को जाँचता हूँ ताकि प्रत्येक जन को उसकी चाल-चलन के अनुसार अर्थात् उसके कामों का फल दूँ।”(1 पत. 1:17, प्रका. 2:23, प्रका. 20:12,13, प्रका. 22:12)
Kannada: ಯೆಹೋವನಾದ ನಾನು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನಿಗೂ ಕರ್ಮಫಲವನ್ನು ಅವನವನ ನಡತೆಗೆ ತಕ್ಕ ಹಾಗೆ ಕೊಡಬೇಕೆಂದು, ಹೃದಯವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುವವನೂ, ಅಂತರಿಂದ್ರಿಯವನ್ನು ಶೋಧಿಸುವವನೂ ಆಗಿದ್ದೇನೆ.
Marathi: मी प्रत्येक माणसाला त्याच्या लायकीप्रमाणे, त्याच्या कर्माच्या फळाप्रमाने ताडना करण्यास, मी परमेश्वर, मनाचा शोध घेतो, मी हृदय पारखतो.
Odiya: ଆମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ପ୍ରତ୍ୟେକ ମନୁଷ୍ୟକୁ ତାହାର ଆଚରଣ ଅନୁସାରେ ତାହାର କର୍ମର ଫଳ ଦେବା ପାଇଁ, ଅନ୍ତଃକରଣ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରୁ, ଆମ୍ଭେ ମର୍ମ ପରୀକ୍ଷା କରୁ ।
Punjabi: ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦਿਲ ਨੂੰ ਪਰਖਦਾ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਗੁਰਦਿਆਂ ਨੂੰ ਪਰਤਾਉਂਦਾ ਹਾਂ, ਭਈ ਹਰ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਉਹ ਦੇ ਚਾਲ-ਚਲਣ ਅਨੁਸਾਰ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਦੇ ਫਲਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਬਦਲਾ ਦੇ ।
Tamil: கர்த்தராகிய நானே ஒவ்வொருவனுக்கும், அவனவன் வழிகளுக்கும், செய்கைகளின் பலன்களுக்கும் தகுந்ததைக் கொடுக்கும்படிக்கு, இருதயத்தை ஆராய்கிறவரும் உள்ளிந்திரியங்களைச் சோதித்தறிகிறவருமாயிருக்கிறேன்.
Telugu: నేను యెహోవాను. హృదయాన్ని పరిశోధిస్తాను. మనసును పరీక్షిస్తాను. ప్రతి ఒక్కరికీ వారి ప్రవర్తన ప్రకారం వారి పనులకు తగ్గట్టుగా నేనిస్తాను.
NASB: "I, the LORD, search the heart, I test the mind, Even to give to each man according to his ways, According to the results of his deeds.
HCSB: I, the LORD, examine the mind, I test the heart to give to each according to his way, according to what his actions deserve.
LEB: I, the LORD, search minds and test hearts. I will reward each person for what he has done. I will reward him for the results of his actions.
NIV: "I the LORD search the heart and examine the mind, to reward a man according to his conduct, according to what his deeds deserve."
ESV: "I the LORD search the heart and test the mind, to give every man according to his ways, according to the fruit of his deeds."
NRSV: I the LORD test the mind and search the heart, to give to all according to their ways, according to the fruit of their doings.
REB: I, the LORD, search the mind and test the heart, requiting each one for his conduct and as his deeds deserve.
NKJV: I, the LORD, search the heart, I test the mind, Even to give every man according to his ways, According to the fruit of his doings.
KJV: I the LORD search the heart, [I] try the reins, even to give every man according to his ways, [and] according to the fruit of his doings.
NLT: But I know! I, the LORD, search all hearts and examine secret motives. I give all people their due rewards, according to what their actions deserve."
GNB: I, the LORD, search the minds and test the hearts of people. I treat each of them according to the way they live, according to what they do.”
ERV: But I am the LORD, and I can look into a person’s heart. I can test a person’s mind and decide what each one should have. I can give each person the right payment for what they do.
BBE: I the Lord am the searcher of the heart, the tester of the thoughts, so that I may give to every man the reward of his ways, in keeping with the fruit of his doings.
MSG: But I, GOD, search the heart and examine the mind. I get to the heart of the human. I get to the root of things. I treat them as they really are, not as they pretend to be."
CEV: But I know your deeds and your thoughts, and I will make sure you get what you deserve.
CEVUK: But I know your deeds and your thoughts, and I will make sure you get what you deserve.
GWV: I, the LORD, search minds and test hearts. I will reward each person for what he has done. I will reward him for the results of his actions.
NET [draft] ITL: I <0589>, the Lord <03068>, probe <02713> into people’s minds <03820>. I examine <0974> people’s hearts <03629>. I deal with each person <0376> according to how he has behaved <01870>. I give <05414> them what they deserve <06529> based on what they have done <04611>.