NETBible: For just as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.
AYT: Jadi, sama seperti tubuh tanpa roh adalah mati, demikian juga iman tanpa perbuatan adalah mati.
Assamese: কিয়নো যেনেকৈ আত্মা-বিহীন শৰীৰ মৰা, তেনেকৈ কৰ্মবিহীন বিশ্বাসো মৰা।
Bengali: তাই যেমন আত্মা ছাড়া দেহ মৃত, তেমনি কাজ ছাড়া বিশ্বাসও মৃত।
Gujarati: કેમ કે જેમ શરીર આત્મા વગર નિર્જીવ છે, તેમ જ વિશ્વાસ પણ કરણીઓ વગર નિર્જીવ છે.
Hindi: जैसे देह आत्मा बिना मरी हुई है वैसा ही विश्वास भी कर्म बिना मरा हुआ है।
Kannada: ಆತ್ಮವಿಲ್ಲದ ದೇಹವು ಸತ್ತದ್ದಾಗಿರುವ ಪ್ರಕಾರವೇ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಲ್ಲದ ನಂಬಿಕೆಯೂ ಸತ್ತದ್ದಾಗಿದೆ.
Malayalam: ഇങ്ങനെ ആത്മാവില്ലാത്ത ശരീരം നിർജ്ജീവമായിരിക്കുന്നതു പോലെ പ്രവൃത്തിയില്ലാത്ത വിശ്വാസവും നിർജ്ജീവമാകുന്നു.
Marathi: कारण ज्याप्रमाणे आत्म्याशिवाय शरीर निर्जीव आहे त्याचप्रमाणे कृतीशिवाय विश्वास निर्जीव आहे.
Odiya: କାରଣ ଆତ୍ମା ବିନା ଶରୀର ଯେପରି ମୃତ, ସେହିପରି କର୍ମ ବିନା ବିଶ୍ୱାସ ମଧ୍ୟ ମୃତ ।
Punjabi: ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਰੀਰ ਆਤਮਾ ਤੋਂ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਮੁਰਦਾ ਹੈ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕੰਮਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਮੁਰਦਾ ਹੈ ।
Tamil: அப்படியே, ஆவியில்லாத சரீரம் உயிரில்லாததாக இருக்கிறதுபோல, செயல்களில்லாத விசுவாசமும் உயிரில்லாததாக இருக்கிறது.
Telugu: ప్రాణం లేని శరీరం ఎలా మృతమో, అలాగే క్రియలు లేని విశ్వాసం కూడా మృతమే.
Urdu: ग़रज़ जैसे बदन बग़ैर रूह के मुर्दा है वैसे ही ईमान भी बग़ैर आ'माल के मुर्दा है।
NASB: For just as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.
HCSB: For just as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.
LEB: For just as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.
NIV: As the body without the spirit is dead, so faith without deeds is dead.
ESV: For as the body apart from the spirit is dead, so also faith apart from works is dead.
NRSV: For just as the body without the spirit is dead, so faith without works is also dead.
REB: As the body is dead when there is no breath left in it, so faith divorced from action is dead.
NKJV: For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
KJV: For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
NLT: Just as the body is dead without a spirit, so also faith is dead without good deeds.
GNB: So then, as the body without the spirit is dead, also faith without actions is dead.
ERV: A person’s body that does not have a spirit is dead. It is the same with faith—faith that does nothing is dead!
EVD: A person’s body that does not have a spirit is dead. It is the same with faith—faith that does nothing is dead!
BBE: For as the body without the spirit is dead even so faith without works is dead.
MSG: The very moment you separate body and spirit, you end up with a corpse. Separate faith and works and you get the same thing: a corpse.
Phillips NT: Yes, faith without action is as dead as a body without a soul.
CEV: Anyone who doesn't breathe is dead, and faith that doesn't do anything is just as dead!
CEVUK: Anyone who doesn't breathe is dead, and faith that doesn't do anything is just as dead!
GWV: A body that doesn’t breathe is dead. In the same way faith that does nothing is dead.
NET [draft] ITL: For just as <5618> the body <4983> without <5565> the spirit <4151> is <1510> dead <3498>, so <3779> also <2532> faith <4102> without <5565> works <2041> is <1510> dead <3498>.