NETBible: But if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with endurance.
AYT: Akan tetapi, jika kita mengharapkan sesuatu yang tidak kita lihat, kita menantikannya dengan tekun.
Assamese: কিন্তু আমি যিহক দেখা নাই, তালৈ যদি আশা কৰোঁ, তেন্তে ধৈৰ্য্যেৰেহে তালৈ বাট চাই থাকোঁ।
Bengali: কিন্তু আমরা যা এখনো দেখতে পায় নি তার উপর যদি দৃঢ় আস্থা করি, তবে ধৈর্য্যের সঙ্গে তার অপেক্ষায় থাকি।
Gujarati: પણ જે આપણે જોતા નથી તેની આશા જયારે રાખીએ છીએ, ત્યારે ધીરજથી તેની રાહ જોઈએ છીએ.
Hindi: परन्तु जिस वस्तु को हम नहीं देखते, यदि उसकी आशा रखते हैं, तो धीरज से उसकी प्रतीक्षा भी करते हैं।
Kannada: ಆದರೆ ಕಾಣದಿರುವುದನ್ನು ನಾವು ಎದುರುನೋಡುವವರಾಗಿರುವುದರಿಂದ ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾದುಕೊಂಡಿದ್ದೇವೆ.
Malayalam: നാം കാണാത്തതിന്നായി പ്രത്യാശിക്കുന്നു എങ്കിലോ അതിനായി ക്ഷമയോടെ കാത്തിരിക്കുന്നു.
Marathi: पण जी गोष्ट आपल्याला दिसत नाही तिची आपण आशा केली, तर आपण धीराने प्रतीक्षा करतो.
Odiya: କିନ୍ତୁ ଆମ୍ଭେମାନେ ଯାହା ଦେଖୁ ନାହୁଁ, ଯଦି ତାହା ନିମନ୍ତେ ଭରସା କରୁ, ତାହାହେଲେ ଧୈର୍ଯ୍ୟ ସହକାରେ ତାହାର ଅପେକ୍ଷାରେ ଥାଉ ।
Punjabi: ਪਰ ਜਿਹੜੀ ਵਸਤੁ ਅਸੀਂ ਨਹੀਂ ਵੇਖਦੇ ਜੇ ਉਹ ਦੀ ਆਸ ਰੱਖੀਏ ਤਾਂ ਧੀਰਜ ਨਾਲ ਉਸ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਾਂ ।
Tamil: நாம் பார்க்காததை நம்பினோமானால், அது வருகிறதற்குப் பொறுமையோடு காத்திருப்போம்.
Telugu: మనం చూడని దాని కోసం ఎదురు చూసేవారమైతే ఓపికతో కనిపెడతాము.
Urdu: लेकिन जिस चीज़ को नहीं देखते अगर हम उसकी उम्मीद करें तो सब्र से उसकी राह देखते रहें।
NASB: But if we hope for what we do not see, with perseverance we wait eagerly for it.
HCSB: But if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with patience.
LEB: But if we hope for what we do not see, we await [it] eagerly with patient endurance.
NIV: But if we hope for what we do not yet have, we wait for it patiently.
ESV: But if we hope for what we do not see, we wait for it with patience.
NRSV: But if we hope for what we do not see, we wait for it with patience.
REB: But if we hope for something we do not yet see, then we look forward to it eagerly and with patience.
NKJV: But if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with perseverance.
KJV: But if we hope for that we see not, [then] do we with patience wait for [it].
NLT: But if we look forward to something we don’t have yet, we must wait patiently and confidently.
GNB: But if we hope for what we do not see, we wait for it with patience.
ERV: But we are hoping for something we don’t have yet, and we are waiting for it patiently.
EVD: But we are hoping for something that we don’t have yet. We are waiting for it patiently.
BBE: But if we have hope for that which we see not, then we will be able to go on waiting for it.
MSG: But the longer we wait, the larger we become, and the more joyful our expectancy.
Phillips NT: For whoever hopes when he can [see]? But if we hope for something we cannot see, then we must settle down to wait for it in patience.
CEV: However, we hope for something we have not yet seen, and we patiently wait for it.
CEVUK: However, we hope for something we have not yet seen, and we patiently wait for it.
GWV: But if we hope for what we don’t see, we eagerly wait for it with perseverance.
NET [draft] ITL: But <1161> if <1487> we hope <1679> for what <3739> we do <991> not <3756> see <991>, we <553> eagerly wait for <553> it with <1223> endurance <5281>.