NETBible: Brothers and sisters, my heart’s desire and prayer to God on behalf of my fellow Israelites is for their salvation.
AYT: Saudara-saudara, keinginan hatiku dan doaku kepada Allah untuk mereka adalah supaya mereka diselamatkan.
Assamese: হে ভাই সকল, তেওঁলোকৰ বাবে মোৰ হৃদয়ৰ বাঞ্ছা আৰু ঈশ্বৰৰ আগত জনোৱা প্ৰাৰ্থনা এই যে, তেওঁলোকে যেন পৰিত্ৰাণ পায়।
Bengali: ভাইয়েরা, আমার মনের ইচ্ছা এবং তাদের জন্য ঈশ্বরের কাছে আমার অনুরোধ এই যে, তারা যেন মুক্তি পায়।
Gujarati: ભાઈઓ, [ઇઝરાયલ] ને સારુ મારા અંતઃકરણની ઇચ્છા તથા ઈશ્વરને મારી પ્રાર્થના છે કે તેઓ ઉધ્ધાર પામે.
Hindi: हे भाइयों, मेरे मन की अभिलाषा और उनके लिये परमेश्वर से मेरी प्रार्थना है, कि वे उद्धार पाएँ*।
Kannada: ಪ್ರಿಯರೇ, ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ರಕ್ಷಣೆ ಹೊಂದಬೇಕೆಂಬುದೇ ನನ್ನ ಮನೋಭಿಲಾಷೆಯೂ ಮತ್ತು ದೇವರಿಗೆ ನಾನು ಮಾಡುವ ವಿಜ್ಞಾಪನೆಯೂ ಆಗಿದೆ.
Malayalam: സഹോദരന്മാരേ, അവർ രക്ഷിക്കപ്പെടേണം എന്നുതന്നെ എന്റെ ഹൃദയവാഞ്ഛയും അവർക്കുവേണ്ടി ദൈവത്തോടുള്ള യാചനയും ആകുന്നു.
Marathi: बंधूंनो, त्यांचे तारण व्हावे, ही माझ्या मनाची कळकळीची इच्छा व माझी त्यांच्याकरता देवाजवळ विनंती आहे.
Odiya: ହେ ଭାଇମାନେ, ସେମାନେ ଯେପରି ପରିତ୍ରାଣ ପାଆନ୍ତି, ଏହା ମୋହର ହୃଦୟର ବାଞ୍ଛା ଏବଂ ସେମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଛାମୁରେ ମୋହର ପ୍ରାର୍ଥନା ।
Punjabi: ਹੇ ਭਰਾਵੋ, ਮੇਰੇ ਮਨ ਦੀ ਇੱਛਾ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਬੇਨਤੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਮੁਕਤੀ ਲਈ ਹੈ ।
Tamil: சகோதரர்களே, இஸ்ரவேல் மக்கள் இரட்சிக்கப்படவேண்டும் என்பதே என் இருதயத்தின் விருப்பமும் நான் தேவனிடம் செய்யும் விண்ணப்பமாகவும் இருக்கிறது.
Telugu: సోదరులారా, ఇశ్రాయేలీయులు రక్షణ పొందాలనేదే నా హృదయవాంఛ, వారి గురించిన నా ప్రార్థన.
Urdu: ऐ भाइयों; मेरे दिल की आरज़ू और उन के लिए ख़ुदा से मेरी दुआ है कि वो नजात पाएँ।
NASB: Brethren, my heart’s desire and my prayer to God for them is for their salvation.
HCSB: Brothers, my heart's desire and prayer to God concerning them is for their salvation!
LEB: Brothers, the desire of my heart and my prayer to God on behalf of them [is] for [their] salvation.
NIV: Brothers, my heart’s desire and prayer to God for the Israelites is that they may be saved.
ESV: Brothers, my heart's desire and prayer to God for them is that they may be saved.
NRSV: Brothers and sisters, my heart’s desire and prayer to God for them is that they may be saved.
REB: Friends, my heart's desire and my prayer to God is for their salvation.
NKJV: Brethren, my heart’s desire and prayer to God for Israel is that they may be saved.
KJV: Brethren, my heart’s desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.
NLT: Dear brothers and sisters, the longing of my heart and my prayer to God is that the Jewish people might be saved.
GNB: My friends, how I wish with all my heart that my own people might be saved! How I pray to God for them!
ERV: Brothers and sisters, what I want most is for all the people of Israel to be saved. That is my prayer to God.
EVD: Brothers and sisters, the thing I want most is for all the Jews to be saved. That is my prayer to God.
BBE: Brothers, my heart’s desire and my prayer to God for them is, that they may get salvation.
MSG: Believe me, friends, all I want for Israel is what's best for Israel: salvation, nothing less. I want it with all my heart and pray to God for it all the time.
Phillips NT: MY brothers, from the bottom of my heart I long and pray to God that Israel may be saved!
CEV: Dear friends, my greatest wish and my prayer to God is for the people of Israel to be saved.
CEVUK: Dear friends, my greatest wish and my prayer to God is for the people of Israel to be saved.
GWV: Brothers and sisters, my heart’s desire and prayer to God on behalf of the Jewish people is that they would be saved.
NET [draft] ITL: Brothers and sisters <80>, my <1699> heart’s <2588> desire <2107> and <2532> prayer <1162> to <4314> God <2316> on behalf <5228> of my fellow Israelites is for <1519> their <846> salvation <4991>.