NETBible: But the
AYT: TUHAN takkan meninggalkannya ke dalam tangan orang fasik, dan membiarkannya dihukum ketika ia diadili.
Assamese: কিন্তু যিহোৱাই দুষ্টলোকৰ হাতত তেওঁলোকক এৰি নিদিব, বিচাৰত তেওঁলোকক দোষী নকৰিব।
Bengali: সদাপ্রভুু তাকে দুষ্ট লোকেদের হাতে ছেড়ে দেবেন না, বিচারের সময়ও তাকে দোষী করবেন না।
Gujarati: યહોવાહ ન્યાયીઓને દુષ્ટ માણસોના હાથમાં પડવા દેશે નહિ જ્યારે તેનો ન્યાય થશે, ત્યારે તે તેને દોષિત ઠરાવશે નહિ.
Hindi: यहोवा उसको उसके हाथ में न छोड़ेगा, और जब उसका विचार किया जाए तब वह उसे दोषी न ठहराएगा।
Kannada: ಆದರೆ ಯೆಹೋವನು ಅವನನ್ನು ಅವರ ಕೈಗೆ ಸಿಕ್ಕಗೊಡಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನನ್ನು ನ್ಯಾಯವಿಚಾರಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಪರಾಧಿಯೆಂದು ಎಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
Marathi: परंतु परमेश्वर त्यांना तसे करु देत नाही. तो चांगल्यांना दोषी ठरवू देणार नाही.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ତାହାର ହସ୍ତରେ ତାହାକୁ ଛାଡ଼ି ଦେବେ ନାହିଁ; କିଅବା ସେ ବିଚାରିତ ହେବା ବେଳେ ତାହାକୁ ଦୋଷୀ କରିବେ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਉਹ ਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਵੱਸ ਵਿੱਚ ਨਾ ਛੱਡੇਗਾ ਅਤੇ ਜਦ ਉਹ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਉਹ ਨੂੰ ਦੋਸ਼ੀ ਨਾ ਠਹਿਰਾਵੇਗਾ ।
Tamil: கர்த்தரோ அவனை இவன் கையில் விடுவதில்லை; அவன் நியாயம் விசாரிக்கப்படும்போது, அவனை தண்டனைக்குள்ளாகத் தீர்ப்பதுமில்லை.
Telugu: అయితే యెహోవా అతణ్ణి దుష్టుడి చేతిలో వదిలిపెట్టడు. అతనికి తీర్పు జరిగే సమయంలో నేరం మోపడు.
NASB: The LORD will not leave him in his hand Or let him be condemned when he is judged.
HCSB: the LORD will not leave him in his hand or allow him to be condemned when he is judged.
LEB: But the LORD will not abandon him to the wicked person’s power or condemn him when he is brought to trial.
NIV: but the LORD will not leave them in their power or let them be condemned when brought to trial.
ESV: The LORD will not abandon him to his power or let him be condemned when he is brought to trial.
NRSV: The LORD will not abandon them to their power, or let them be condemned when they are brought to trial.
REB: but the LORD will not leave them in their power, nor let them be condemned if they are brought to trial.
NKJV: The LORD will not leave him in his hand, Nor condemn him when he is judged.
KJV: The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
NLT: But the LORD will not let the wicked succeed or let the godly be condemned when they are brought before the judge.
GNB: but the LORD will not abandon them to their enemy's power or let them be condemned when they are on trial.
ERV: But the LORD will not let the wicked defeat them. He will not let good people be judged guilty.
BBE: The Lord will not give him into their hands, or be against him when he is judged.
MSG: GOD, alert, is also on watch--Wicked won't hurt a hair of his head.
CEV: but the LORD is on their side, and he will defend them when they are on trial.
CEVUK: but the Lord is on their side, and he will defend them when they are on trial.
GWV: But the LORD will not abandon him to the wicked person’s power or condemn him when he is brought to trial.
NET [draft] ITL: But the Lord <03068> does not <03808> surrender <05800> the godly, or <03808> allow them to be condemned <07561> in a court of law <08199>.