NETBible: Such godly people are rewarded by the
AYT: Ia akan menerima berkat dari TUHAN, dan keadilan dari Allah keselamatannya.
Assamese: তেওঁলোকেই যিহোৱাৰ পৰা আশীৰ্ব্বাদ পাব; তেওঁলোকেই নিজ পৰিত্রাণকর্তা ঈশ্বৰৰ পৰা ধাৰ্ম্মিকতা পাব।
Bengali: সে সদাপ্রভুুর থেকে একটি আশীর্বাদ পাবে এবং পরিত্রাণের ঈশ্বর থেকে তার ধার্মিকতা আসবে।
Gujarati: તે યહોવાહનો આશીર્વાદ પ્રાપ્ત કરશે અને પોતાના ઉદ્ધાર કરનાર ઈશ્વરથી ન્યાયીપણું પામશે.
Hindi: वह यहोवा की ओर से आशीष पाएगा, और अपने उद्धार करनेवाले परमेश्वर की ओर से धर्मी ठहरेगा।
Kannada: ಅವನೇ ಯೆಹೋವನಿಂದ ಶುಭವನ್ನು ಹೊಂದುವನು; ತನ್ನ ರಕ್ಷಕನಾದ ದೇವರಿಂದ ನೀತಿಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುವನು.
Marathi: तो परमेश्वराकडून आशीर्वाद प्राप्त करेल, आणि त्यालाच च्याच्या तारणाच्या देवापासून न्यायीपण मिळेल.
Odiya: ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରୁ ଆଶୀର୍ବାଦ ଓ ଆପଣାର ପରିତ୍ରାଣ ସ୍ୱରୂପ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କଠାରୁ ଧାର୍ମିକତା ପ୍ରାପ୍ତ ହେବ ।
Punjabi: ਉਸ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਵੱਲੋਂ ਬਰਕਤ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਮੁਕਤੀਦਾਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਕੋਲੋਂ ਧਰਮ ਮਿਲੇਗਾ ।
Tamil: அவன் கர்த்தரால் ஆசீர்வாதத்தையும், தன்னுடைய இரட்சிப்பின் தேவனால் நீதியையும் பெறுவான்.
Telugu: అతడు యెహోవా వల్ల ఆశీర్వాదం పొందుతాడు, తన రక్షకుడైన దేవుని వల్ల నిర్దోషత్వం పొందుతాడు.
NASB: He shall receive a blessing from the LORD And righteousness from the God of his salvation.
HCSB: He will receive blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
LEB: This person will receive a blessing from the LORD and righteousness from God, his savior.
NIV: He will receive blessing from the LORD and vindication from God his Saviour.
ESV: He will receive blessing from the LORD and righteousness from the God of his salvation.
NRSV: They will receive blessing from the LORD, and vindication from the God of their salvation.
REB: Such a one shall receive blessing from the LORD, and be vindicated by God his saviour.
NKJV: He shall receive blessing from the LORD, And righteousness from the God of his salvation.
KJV: He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
NLT: They will receive the LORD’s blessing and have right standing with God their savior.
GNB: The LORD will bless them and save them; God will declare them innocent.
ERV: Good people ask the LORD to bless others. They ask God, their Savior, to do good things.
BBE: He will have blessing from the Lord, and righteousness from the God of his salvation.
MSG: GOD is at their side; with GOD's help they make it.
CEV: The LORD God, who saves them, will bless and reward them,
CEVUK: The Lord God, who saves them, will bless and reward them,
GWV: This person will receive a blessing from the LORD and righteousness from God, his savior.
NET [draft] ITL: Such godly people are rewarded <01293> <05375> by the Lord <03068>, and vindicated <06666> by the God <0430> who delivers <03468> them.