NETBible: Praise the
AYT: Pujilah TUHAN dari bumi, kamu makhluk-makhluk laut dan seluruh samudra!
Assamese: হে সাগৰৰ প্রকাণ্ড জলচৰবোৰ আৰু মহাসাগৰৰ গভীৰ অধোভাগ, পৃথিৱীৰ পৰা তোমালোকে যিহোৱাৰ প্রশংসা কৰা!
Bengali: সদাপ্রভুুর প্রশংসা কর পৃথিবী থেকে, তোমরা সামুদ্রিক প্রাণীরা এবং সব গভীর মহাসমুদ্র,
Gujarati: હે પૃથ્વી પરના બધા જ જીવો, તમે યહોવાહની સ્તુતિ કરો, હે સમુદ્રના જીવો અને મહાસાગરનાં ઊંડાણો, તમે તેમની સ્તુતિ કરો.
Hindi: पृथ्वी में से यहोवा की स्तुति करो, हे मगरमच्छों और गहरे सागर,
Kannada: ಭೂಮಂಡಲದಿಂದ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಸ್ತುತಿಯುಂಟಾಗಲಿ. ತಿಮಿಂಗಿಲಗಳು, ಆದಿಸಾಗರಗಳು
Marathi: पृथ्वीवरून परमेश्वराची स्तुती करा. तुम्ही समुद्रातील प्राण्यांनो आणि सर्व महासागरांनो,
Odiya: ପୃଥିବୀରୁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର, ହେ ତିମିଙ୍ଗିଳ ଓ ସକଳ ବାରିଧି;
Punjabi: ਹੇ ਜਲ ਜੰਤੂਓ ਤੇ ਸਾਰੀਓ ਡੂੰਘਿਆਈਓ, ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਤੋਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ !
Tamil: பூமியிலுள்ளவைகளே, கர்த்தரைத் துதியுங்கள்; பெரிய மீன்களே, எல்லா ஆழங்களே,
Telugu: భూమిమీద సృష్టి అయిన ప్రతి వస్తువూ ఆయనను స్తుతించాలి. సముద్రంలో ఉన్న అగాధజలాల్లారా, యెహోవాను స్తుతించండి.
NASB: Praise the LORD from the earth, Sea monsters and all deeps;
HCSB: Praise the LORD from the earth, all sea monsters and ocean depths,
LEB: Praise the LORD from the earth. Praise him, large sea creatures and all the ocean depths,
NIV: Praise the LORD from the earth, you great sea creatures and all ocean depths,
ESV: Praise the LORD from the earth, you great sea creatures and all deeps,
NRSV: Praise the LORD from the earth, you sea monsters and all deeps,
REB: Praise the LORD from the earth, you sea monsters and ocean depths;
NKJV: Praise the LORD from the earth, You great sea creatures and all the depths;
KJV: Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:
NLT: Praise the LORD from the earth, you creatures of the ocean depths,
GNB: Praise the LORD from the earth, sea monsters and all ocean depths;
ERV: Everything on earth, praise him! Great sea animals and all the oceans, praise the LORD!
BBE: Give praise to the Lord from the earth, you great sea-beasts, and deep places:
MSG: Praise GOD from earth, you sea dragons, you fathomless ocean deeps;
CEV: All creatures on earth, you obey his commands, so come praise the LORD!
CEVUK: All creatures on earth, you obey his commands, so come, praise the Lord!
GWV: Praise the LORD from the earth. Praise him, large sea creatures and all the ocean depths,
NET [draft] ITL: Praise <01984> the Lord <03068> from <04480> the earth <0776>, you sea creatures <08577> and all <03605> you ocean depths <08415>,