NETBible: The
AYT: TUHAN akan menjaga kepergianmu dan kedatanganmu, dari sekarang dan seterusnya sampai selama-lamanya!
Assamese: যিহোৱাই এতিয়াৰ পৰা অনন্ত কাললৈকে তুমি ওলাওঁতে সোমাওঁতে তোমাক ৰক্ষা কৰিব।
Bengali: সদাপ্রভুু রক্ষা করবেন তোমাকে তোমার সব কাজেতে এখন থেকে চিরকাল পর্যন্ত।
Gujarati: હમણાંથી તે સર્વકાળ માટે તારા સર્વ કાર્યોમાં યહોવાહ તારું રક્ષણ કરશે.
Hindi: यहोवा तेरे आने जाने में तेरी रक्षा अब से लेकर सदा तक करता रहेगा।
Kannada: ನೀನು ಹೋಗುವಾಗಲೂ, ಬರುವಾಗಲೂ, ಈಗಿನಿಂದ ಸದಾಕಾಲವೂ ಯೆಹೋವನು ನಿನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡುವನು.
Marathi: परमेश्वरा तुला जे सर्व काही तू करशील त्यात आता आणि सदासर्वकाळ रक्षण करील.
Odiya: ଆଜିଠାରୁ ସଦାକାଳ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭର ବାହାରେ ଯିବାର ଓ ଭିତରେ ଆସିବାର ରକ୍ଷା କରିବେ ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਤੇਰੇ ਅੰਦਰ-ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਜਾਣ ਵਿੱਚ ਹੁਣ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਸਦੀਪਕ ਕਾਲ ਤੱਕ ਰੱਖਿਆ ਕਰੇਗਾ !
Tamil: கர்த்தர் உன்னுடைய போக்கையும் உன்னுடைய வரத்தையும் இதுமுதற்கொண்டு என்றென்றும் காப்பார்.
Telugu: ఇకనుండి అన్ని వేళలా నీ నువ్వు చేసే వాటన్నిటిలో యెహోవా నిన్ను కాపాడతాడు.
NASB: The LORD will guard your going out and your coming in From this time forth and forever.
HCSB: The LORD will protect your coming and going both now and forever.
LEB: The LORD guards you as you come and go, now and forever.
NIV: the LORD will watch over your coming and going both now and for evermore.
ESV: The LORD will keep your going out and your coming in from this time forth and forevermore.
NRSV: The LORD will keep your going out and your coming in from this time on and forevermore.
REB: The LORD will guard you as you come and go, now and for evermore.
NKJV: The LORD shall preserve your going out and your coming in From this time forth, and even forevermore.
KJV: The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
NLT: The LORD keeps watch over you as you come and go, both now and forever.
GNB: He will protect you as you come and go now and forever.
ERV: The LORD will protect you as you come and go, both now and forever!
BBE: The Lord will keep watch over your going out and your coming in, from this time and for ever.
MSG: He guards you when you leave and when you return, he guards you now, he guards you always.
CEV: The LORD will protect you now and always wherever you go.
CEVUK: The Lord will protect you now and always wherever you go.
GWV: The LORD guards you as you come and go, now and forever.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> will protect <08104> you in all you do <0935> <03318>, now <06258> and forevermore <05769>.