NETBible: You reprimand arrogant people. Those who stray from your commands are doomed.
AYT: Engkau menghardik orang-orang congkak, orang-orang terkutuk, yang menyimpang dari perintah-perintah-Mu.
Assamese: তুমি অহঙ্কাৰীসকলক ধমক দিছা; তেওঁলোকতো শাপগ্রস্ত, তোমাৰ আজ্ঞা পথৰ পৰা ভ্ৰান্ত হৈ ঘূৰি ফুৰে।
Bengali: তুমি অহঙ্কারীদেরকে ধমক দিয়েছ, যারা অভিশপ্ত, যারা তোমার আদেশ ছেড়ে ঘুরে বেড়ায়।
Gujarati: તમે ગર્વિષ્ઠ લોકોને તેમ જ જેઓ તમારી આજ્ઞાઓને માનતા નથી, તેઓને ઠપકો આપો છો.
Hindi: तू ने अभिमानियों को, जो शापित हैं, घुड़का है, वे तेरी आज्ञाओं की बाट से भटके हुए हैं।
Kannada: ನೀನು ಗರ್ವಿಷ್ಠರನ್ನು ಗದರಿಸುತ್ತಿ, ನಿನ್ನ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಮೀರಿದವರು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತರು.
Marathi: तू गर्विष्ठांना धिक्कारतोस, तुझ्या आज्ञापासून भरकटतात ते शापित आहेत.
Odiya: ଯେଉଁ ଶାପଗ୍ରସ୍ତ ଅହଙ୍କାରୀମାନେ ତୁମ୍ଭ ଆଜ୍ଞାପଥରୁ ଭ୍ରମନ୍ତି, ତୁମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ଧମକାଇଅଛ ।
Punjabi: ਮੈਂ ਸਰਾਪੀ ਹੰਕਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਵਰਜਿਆ ਹੈ, ਜਿਹੜੇ ਤੇਰੇ ਹੁਕਮਾਂ ਤੋਂ ਭੁੱਲੇ ਫਿਰਦੇ ਹਨ ।
Tamil: உமது கற்பனைகளை விட்டு வழிவிலகின சபிக்கப்பட்ட பெருமையுள்ளவர்களை நீர் கடிந்துகொள்ளுகிறீர்.
Telugu: గర్విష్ఠులను నువ్వు గద్దిస్తున్నావు. వారు నీ ఆజ్ఞలను విడిచి తిరుగులాడే శాపగ్రస్తులు.
NASB: You rebuke the arrogant, the cursed, Who wander from Your commandments.
HCSB: You rebuke the proud, the accursed, who wander from Your commands.
LEB: You threaten arrogant people, who are condemned and wander away from your commandments.
NIV: You rebuke the arrogant, who are cursed and who stray from your commands.
ESV: You rebuke the insolent, accursed ones, who wander from your commandments.
NRSV: You rebuke the insolent, accursed ones, who wander from your commandments;
REB: The proud have felt your censure; cursed are those who turn from your commandments.
NKJV: You rebuke the proud––the cursed, Who stray from Your commandments.
KJV: Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, which do err from thy commandments.
NLT: You rebuke those cursed proud ones who wander from your commands.
GNB: You reprimand the proud; cursed are those who disobey your commands.
ERV: You tell the proud how angry you are with them. All those who refuse to obey your word are cursed.
BBE: Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
MSG: And those who think they know so much, ignoring everything you tell them--let them have it!
CEV: You punish those boastful, worthless nobodies who turn from your commands.
CEVUK: You punish those boastful, worthless nobodies who turn from your commands.
GWV: You threaten arrogant people, who are condemned and wander away from your commandments.
NET [draft] ITL: You reprimand <01605> arrogant people <02086>. Those who stray <07686> from your commands <04687> are doomed <0779>.