NETBible: He turns springs into streams; they flow between the mountains.
AYT: Ia mengalirkan mata air ke lembah-lembah, mereka mengalir di antara gunung-gunung,
Assamese: উপত্যকাবোৰত তুমিয়েই জুৰিবোৰ পঠাই দিয়া; সেইবোৰ পৰ্ব্বতবোৰৰ মাজেদি বৈ যায়।
Bengali: তিনি উপত্যকায় ঝরনা তৈরী করেছিলেন; যেন সেই জলপ্রবাহ পর্বতদের মধ্যে প্রবাহিত হয়।
Gujarati: તેમણે ખીણોમાં વહેતાં ઝરણાં બનાવ્યાં; તે પર્વતોની વચ્ચે વહે છે.
Hindi: तू नालों में सोतों को बहाता है; वे पहाड़ों के बीच से बहते हैं,
Kannada: ಬುಗ್ಗೆಗಳನ್ನು ತಗ್ಗುಗಳಿಗೆ ಬರಮಾಡುತ್ತೀ; ಅವು ಪರ್ವತಗಳ ನಡುವೆ ಹರಿದುಹೋಗುತ್ತವೆ.
Marathi: तो दऱ्यातून झरे वाहवितो; डोंगरामधून प्रवाह वाहत जातात.
Odiya: ସେ ଉପତ୍ୟକାସମୂହରେ ନିର୍ଝର ବୁହାନ୍ତି; ତାହା ପର୍ବତଗଣ ମଧ୍ୟରେ ଧାଏଁ;
Punjabi: ਤੂੰ ਚਸ਼ਮੇਂ ਵਾਦੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵਗਾਉਂਦਾ ਹੈਂ, ਓਹ ਪਹਾੜਾਂ ਵਿੱਚ ਵੀ ਚੱਲਦੇ ਹਨ ।
Tamil: அவர் பள்ளத்தாக்குகளில் நீரூற்றுகளை வரவிடுகிறார்; அவைகள் மலைகள் நடுவே ஓடுகிறது.
Telugu: ఆయన కొండలోయల్లో నీటిఊటలు పుట్టిస్తాడు. అవి కొండల్లో ప్రవహిస్తాయి.
NASB: He sends forth springs in the valleys; They flow between the mountains;
HCSB: He causes the springs to gush into the valleys; they flow between the mountains.
LEB: You make water gush from springs into valleys. It flows between the mountains.
NIV: He makes springs pour water into the ravines; it flows between the mountains.
ESV: You make springs gush forth in the valleys; they flow between the hills;
NRSV: You make springs gush forth in the valleys; they flow between the hills,
REB: You make springs break out in the wadis, so that water from them flows between the hills.
NKJV: He sends the springs into the valleys, They flow among the hills.
KJV: He sendeth the springs into the valleys, [which] run among the hills.
NLT: You make the springs pour water into ravines, so streams gush down from the mountains.
GNB: You make springs flow in the valleys, and rivers run between the hills.
ERV: Lord, you cause water to flow from springs into the streams that flow down between the mountains.
BBE: You sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills.
MSG: You started the springs and rivers, sent them flowing among the hills.
CEV: You provide streams of water in the hills and valleys,
CEVUK: You provide streams of water in the hills and valleys,
GWV: You make water gush from springs into valleys. It flows between the mountains.
NET [draft] ITL: He turns <07971> springs <04599> into streams <05158>; they flow <01980> between <0996> the mountains <02022>.