NETBible: Then they asked Jesus to leave their region.
AYT: Karena itu, orang-orang mulai meminta Yesus untuk meninggalkan daerah mereka.
Assamese: তেতিয়া সেই ঠাইলৈ অহা লোক সকলে যীচুক তেওঁলোকৰ অঞ্চলৰ পৰা আতৰি যাবলৈ বিনয় কৰিলে৷
Bengali: যারা সেখানে এসেছিল তারা নিজেদের এলাকা থেকে চলে যেতে তাঁকে অনুরোধ করতে লাগল।
Gujarati: તેઓ ઈસુને તેમના પ્રદેશમાંથી જતા રહેવાની વિનંતી કરવા લાગ્યા કે 'અમારા પ્રદેશમાંથી જતા રહો .'
Hindi: और वे उससे विनती कर के कहने लगे, कि हमारी सीमा से चला जा।
Kannada: ಆಗ ಅವರು ಯೇಸುವಿಗೆ ತಮ್ಮ ಸೀಮೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗಬೇಕೆಂದು ಬೇಡಿಕೊಂಡರು.
Malayalam: അപ്പോൾ അവർ യേശുവിനോടു തങ്ങളുടെ പ്രദേശം വിട്ടുപോകുവാൻ അപേക്ഷിച്ചു തുടങ്ങി.
Marathi: तेव्हा आपण आमच्या प्रांतातून निघून जावे असे ते त्याला विनवू लागले.
Odiya: ସେଥିରେ ସେମାନେ ସେମାନଙ୍କ ସୀମାରୁ ବାହାରିଯିବାକୁ ତାହାଙ୍କୁ ବିନତି କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ ।
Punjabi: ਤਦ ਉਹ ਯਿਸੂ ਦੀ ਮਿੰਨਤ ਕਰਨ ਲੱਗੇ ਜੋ ਸਾਡੀ ਹੱਦੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿੱਕਲ ਜਾਓ ।
Tamil: அப்பொழுது தங்களுடைய எல்லைகளைவிட்டுப் போகவேண்டும் என்று அவரை வேண்டிக்கொண்டார்கள்.
Telugu: వారు యేసును తమ ప్రాంతం విడిచి వెళ్ళమని వేడుకున్నారు.
Urdu: वो उसकी मिन्नत करने लगे कि हमारी सरहद से चला जा।
NASB: And they began to implore Him to leave their region.
HCSB: Then they began to beg Him to leave their region.
LEB: And they began to urge him to depart from their region.
NIV: Then the people began to plead with Jesus to leave their region.
ESV: And they began to beg Jesus to depart from their region.
NRSV: Then they began to beg Jesus to leave their neighborhood.
REB: they begged Jesus to leave the district.
NKJV: Then they began to plead with Him to depart from their region.
KJV: And they began to pray him to depart out of their coasts.
NLT: and the crowd began pleading with Jesus to go away and leave them alone.
GNB: So they asked Jesus to leave their territory.
ERV: Then the people began to beg Jesus to leave their area.
EVD: Then the people began to beg Jesus to leave their area.
BBE: And they made a request to him to go out of their country.
MSG: At first they were in awe--and then they were upset, upset over the drowned pigs. They demanded that Jesus leave and not come back.
Phillips NT: Then they began to implore Jesus to leave their district.
CEV: Then the people started begging Jesus to leave their part of the country.
CEVUK: Then the people started begging Jesus to leave their part of the country.
GWV: Then the people began to beg Jesus to leave their territory.
NET [draft] ITL: Then <2532> they asked <756> <3870> Jesus to leave <565> their <846> region <3725>.