NETBible: When the sun came up it was scorched, and because it did not have sufficient root, it withered.
AYT: Ketika matahari semakin terik, tanaman itu hangus dan karena tidak memiliki akar, tanaman itu menjadi kering.
Assamese: কিন্তু যেতিয়া সূৰ্য উদয় হ'ল আৰু তাপ লাগিল তেতিয়া শিপা নোহোৱা বাবে, সেইবোৰ শুকাই গ’ল।
Bengali: কিন্তু সূর্য্য উঠলে সেগুলি পুড়ে গেল এবং তার শিকড় না থাকাতে শুকিয়ে গেল।
Gujarati: પણ સૂર્ય ઊગ્યો ત્યારે તેઓ ચિમળાઈ ગયાં; અને તેઓને જડ ન હતી માટે તેઓ સુકાઈ ગયાં.
Hindi: और जब सूर्य निकला, तो जल गया, और जड़ न पकड़ने के कारण सूख गया।
Kannada: ಆದರೆ ಬಿಸಿಲೇರಿದಾಗ ಬಾಡಿ, ಬೇರಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಒಣಗಿ ಹೋದವು.
Malayalam: സൂര്യൻ ഉദിച്ചപ്പോൾ ചൂടു തട്ടി, വേരില്ലായ്കകൊണ്ടു ഉണങ്ങിപ്പോയി.
Marathi: पण सूर्य वर आल्यावर ते उन्हाने करपले, व मूळ नसल्याकारणाने ते वाळून गेले.
Odiya: କିନ୍ତୁ ସୂର୍ଯ୍ୟ ଉଠନ୍ତେ ଜଳିପୋଡ଼ିଗଲା ଓ ଚେର ନ ଥିବାରୁ ଶୁଖିଗଲା ।
Punjabi: ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਸੂਰਜ ਚੜ੍ਹਿਆ ਤਾਂ ਕੁਮਲਾ ਗਿਆ ਤੇ ਜੜ੍ਹ ਨਾ ਫੜਨ ਦੇ ਕਾਰਨ ਸੁੱਕ ਗਿਆ ।
Tamil: வெயில் ஏறினபோதோ, கருகிப்போய், வேர் இல்லாததினால் உலர்ந்துபோனது.
Telugu: కాని వాటి వేర్లు లోతుగా లేనందువల్ల సూర్యుడు రాగానే అవి ఆ వేడికి మాడిపోయాయి.
Urdu: और जब सुरज निकला तो जल गया और जड़ न होने की वजह से सूख गया।
NASB: "And after the sun had risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
HCSB: When the sun came up, it was scorched, and since it didn't have a root, it withered.
LEB: And when the sun rose it was scorched, and because it did not have [enough] root, it withered.
NIV: But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root.
ESV: And when the sun rose it was scorched, and since it had no root, it withered away.
NRSV: And when the sun rose, it was scorched; and since it had no root, it withered away.
REB: but when the sun rose it was scorched, and as it had no root it withered away.
NKJV: "But when the sun was up it was scorched, and because it had no root it withered away.
KJV: But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
NLT: but it soon wilted beneath the hot sun and died because the roots had no nourishment in the shallow soil.
GNB: Then, when the sun came up, it burned the young plants; and because the roots had not grown deep enough, the plants soon dried up.
ERV: But then the sun rose and the plants were burned. They died because they did not have deep roots.
EVD: But the sun rose and the plants were burned. The plants died because they did not have deep roots.
BBE: And when the sun was high, it was burned; and because it had no root, it became dry and dead.
MSG: so when the sun came up it withered just as quickly.
Phillips NT: But when the sun rose it was scorched, and because it had no root, it withered away.
CEV: But when the sun came up, the plants were scorched and dried up, because they did not have enough roots.
CEVUK: But when the sun came up, the plants were scorched and dried up, because they did not have enough roots.
GWV: When the sun came up, they were scorched. They didn’t have any roots, so they withered.
NET [draft] ITL: When <3753> the sun <2246> came up <393> it was scorched <2739>, and <2532> because <1223> it did <2192> not <3361> have <2192> sufficient root <4491>, it withered <3583>.