NETBible: On that day, when evening came, Jesus said to his disciples, “Let’s go across to the other side of the lake.”
AYT: Dan, pada hari itu, ketika sudah sore Yesus berkata kepada murid-murid-Nya, "Marilah kita pergi ke seberang danau."
Assamese: সেই দিনা গধূলি সময়ত যীচুৱে তেওঁলোকক কলে, "আমি সিপাৰলৈ যাওঁহক৷"
Bengali: সেই দিন সন্ধ্যা হলে তিনি তাঁদেরকে বললেন, চল, আমরা অপর পাড়ে যাই।
Gujarati: તે દિવસે સાંજ પડી ત્યારે તે તેઓને કહે છે કે, 'આપણે પેલે પાર જઈએ.'
Hindi: उसी दिन जब सांझ हुई, तो उसने चेलों से कहा, “आओ, हम पार चलें।”
Kannada: ಆ ದಿನ ಸಾಯಂಕಾಲವಾದಾಗ ಆತನು ಅವರಿಗೆ, <<ಆಚೇದಡಕ್ಕೆ ಹೋಗೋಣ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Malayalam: അന്നു സന്ധ്യയായപ്പോൾ: നാം അക്കരയ്ക്കു പോക എന്നു അവൻ അവരോടു പറഞ്ഞു.
Marathi: त्या दिवशी संध्याकाळ झाल्यावर, तो त्यांना म्हणाला, “आपण पलीकडे जाऊ या.”
Odiya: ସେହି ଦିନ ସନ୍ଧ୍ୟା ହୁଅନ୍ତେ ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ଆସ, ଆରପାରିକି ଯିବା ।
Punjabi: ਉਸੇ ਦਿਨ ਜਦੋਂ ਸ਼ਾਮ ਹੋਈ ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਆਓ ਅਸੀਂ ਉਸ ਪਾਰ ਚੱਲੀਏ ।
Tamil: அன்று மாலைநேரத்தில், அவர் அவர்களைப் பார்த்து: அக்கரைக்குப் போகலாம் வாருங்கள் என்றார்.
Telugu: ఆ రోజు సాయంత్రం ఆయన తన శిష్యులతో, “సరస్సు అవతలి ఒడ్డుకు వెళ్దాం పదండి” అన్నాడు.
Urdu: उसी दिन जब शाम हुई तो उसने उनसे कहा“आओ पार चलें।”
NASB: On that day, when evening came, He *said to them, "Let us go over to the other side."
HCSB: On that day, when evening had come, He told them, "Let's cross over to the other side of the lake ."
LEB: And on that day, [when it] was evening, he said to them, "Let us cross over to the other side.
NIV: That day when evening came, he said to his disciples, "Let us go over to the other side."
ESV: On that day, when evening had come, he said to them, "Let us go across to the other side."
NRSV: On that day, when evening had come, he said to them, "Let us go across to the other side."
REB: THAT day, in the evening, he said to them, “Let us cross over to the other side of the lake.”
NKJV: On the same day, when evening had come, He said to them, "Let us cross over to the other side."
KJV: And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.
NLT: As evening came, Jesus said to his disciples, "Let’s cross to the other side of the lake."
GNB: On the evening of that same day Jesus said to his disciples, “Let us go across to the other side of the lake.”
ERV: That day, at evening, Jesus said to his followers, “Come with me across the lake.”
EVD: That day, at evening, Jesus said to his followers, “Come with me across the lake.”
BBE: And on that day, when the evening had come, he said to them, Let us go over to the other side.
MSG: Late that day he said to them, "Let's go across to the other side."
Phillips NT: On the evening of that day, he said to them, "Let us cross over to the other side of the lake."
CEV: That evening, Jesus said to his disciples, "Let's cross to the east side."
CEVUK: That evening, Jesus said to his disciples, “Let's cross to the east side.”
GWV: That evening, Jesus said to his disciples, "Let’s cross to the other side."
NET [draft] ITL: On <1722> that <1565> day <2250>, when <1096> evening <3798> came <1096>, Jesus said <3004> to his disciples <846>, “Let’s go across <1330> to <1519> the other side <4008> of the lake.”