NETBible: If a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
AYT: Dan, jika sebuah rumah terpecah-pecah melawan dirinya sendiri, rumah itu tidak akan dapat bertahan.
Assamese: আৰু কোনো ঘৰ যদি নিজৰ বিৰুদ্ধে নিজে ভাগ হয়, তেন্তে সেই ঘৰ এক হৈ থাকিব নোৱাৰে।
Bengali: আর কোন পরিবার যদি নিজের মধ্যে ভাগ হয়ে যায়, তবে সেই পরিবার টিকে থাকতে পারে না।
Gujarati: જો કોઈ ઘરમાં અંદરોઅંદર ફૂટ પડી હોય, તો તે ઘર સ્થિર રહી શકશે નહિ.
Hindi: और यदि किसी घर में फूट पड़े, तो वह घर क्या स्थिर रह सकेगा?
Kannada: ಹಾಗೆಯೇ ಒಂದು ಮನೆಯು ತನ್ನಲ್ಲಿಯೇ ವಿಭಾಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟರೆ ಆ ಮನೆಯು ಉಳಿಯದು.
Malayalam: ഒരു വീടു തന്നിൽതന്നേ ഛിദ്രിച്ചു എങ്കിൽ ആ വീട്ടിന്നു നിലനില്പാൻ കഴികയില്ല.
Marathi: आपापसात फूट पडलेले घरही टिकू शकत नाही.
Odiya: ପୁଣି, ଯଦି କୌଣସି ଗୃହ ବିଭକ୍ତ ହୋଇ ଆପଣା ବିରୁଦ୍ଧରେ ଉଠେ, ତେବେ ସେହି ଗୃହ ସ୍ଥିର ହୋଇ ରହି ପାରିବ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਜੇ ਕਿਸੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਫੁੱਟ ਪੈ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਉਹ ਘਰ ਬਣਿਆ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦਾ ।
Tamil: ஒரு வீடு தனக்குத்தானே எதிராகப் பிரிந்து இருந்தால், அந்த வீடு நிலைத்துநிற்காதே.
Telugu: చీలికలు వచ్చిన కుటుంబం నిలబడదు.
Urdu: और अगर किसी घर में फ़ूट पड़ जाए तो वो घर क़ायम न रह सकेगा।
NASB: "If a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
HCSB: If a house is divided against itself, that house cannot stand.
LEB: And if a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
NIV: If a house is divided against itself, that house cannot stand.
ESV: And if a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
NRSV: And if a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
REB: if a household is divided against itself, that house cannot stand;
NKJV: "And if a house is divided against itself, that house cannot stand.
KJV: And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
NLT: A home divided against itself is doomed.
GNB: If a family divides itself into groups which fight each other, that family will fall apart.
ERV: And a family that is divided will not survive.
EVD: And a family that is divided cannot succeed.
BBE: And if there is division in a house, that house will come to destruction;
Phillips NT: and if a household is divided against itself, it cannot last either.
CEV: And a family that fights won't last long either.
CEVUK: And a family that fights won't last long either.
GWV: And if a household is divided against itself, that household will not last.
NET [draft] ITL: If <1437> a house <3614> is divided <3307> against <1909> itself <1438>, that <1565> house <3614> will <1410> not <3756> be able <1410> to stand <2476>.