NETBible: He is not the God of the dead but of the living. You are badly mistaken!”
AYT: Ia bukan Allah orang mati, tetapi Allah orang yang hidup. Kamu benar-benar sesat!
Assamese: তেওঁ মৃত লোকৰ ঈশ্বৰ নহয় কিন্তু জীৱিত লোক সকলৰহে ঈশ্বৰ; তোমালোকে বৰকৈ ভুল বুজি আছা।"
Bengali: যীশু মৃতদের ঈশ্বর নন, কিন্তু জীবিতদের। তোমরা ভীষণ ভুল করছ ।
Gujarati: તે મૃત્યુ પામેલાંઓના ઈશ્વર નથી, પણ જીવતાંઓના ઈશ્વર છે. તમે ભારે ભૂલ કરો છો.'
Hindi: परमेश्वर मरे हुओं का नहीं, वरन् जीवितों का परमेश्वर है, तुम बड़ी भूल में पड़े हो।”
Kannada: ಆತನು ಜೀವಂತರಿಗೆ ದೇವರಾಗಿದ್ದಾನೆ ಹೊರತು ಸತ್ತವರಿಗಲ್ಲ. ಈ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಬಹು ತಪ್ಪಾದ ಅಭಿಪ್ರಾಯವುಳ್ಳವರಾಗಿದ್ದಿರಿ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Malayalam: അവൻ മരിച്ചവരുടെ ദൈവമല്ല, ജീവനുള്ളവരുടെ ദൈവമത്രേ; നിങ്ങൾ വളരെ തെറ്റിപ്പോകുന്നു.”
Marathi: तो मेलेल्यांचा देव नव्हे तर जिवंत लोकांचा देव आहे. तुम्ही फार चुकत आहा.”
Odiya: ସେ ମୃତମାନଙ୍କର ଈଶ୍ୱର ନୁହଁନ୍ତି, ମାତ୍ର ଜୀବିତମାନଙ୍କର । ତୁମ୍ଭେମାନେ ବଡ଼ ଭ୍ରାନ୍ତ ହେଉଅଛ ।
Punjabi: ਉਹ ਮੁਰਦਿਆਂ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਜਿਉਂਦਿਆਂ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ । ਤੁਸੀਂ ਵੱਡੀ ਭੁੱਲ ਵਿੱਚ ਪਏ ਹੋਏ ਹੋ ।
Tamil: அவர் மரித்தவர்களுக்கு தேவனாக இல்லாமல், ஜீவனுள்ளவர்களுக்கு தேவனாக இருக்கிறார்; அதை நீங்கள் தவறாக புரிந்துகொள்ளுகிறீர்கள் என்றார்.
Telugu: తాను వారికి దేవుణ్ణి అని అన్నప్పుడు ఆయన చనిపోయిన వారి దేవుడు కాదు, బ్రతికి ఉన్నవారికి మాత్రమే దేవుడు. మీరు చాలా పొరబడుతున్నారు” అన్నాడు.
Urdu: वो तो मुर्दों का खु़दा नहीं बल्कि ज़िन्दों का ख़ुदा है, पस तुम बहुत ही गुमराह हो।”
NASB: "He is not the God of the dead, but of the living; you are greatly mistaken."
HCSB: He is not God of the dead but of the living. You are badly deceived."
LEB: He is not God of the dead, but of the living. You are very much mistaken!
NIV: He is not the God of the dead, but of the living. You are badly mistaken!"
ESV: He is not God of the dead, but of the living. You are quite wrong."
NRSV: He is God not of the dead, but of the living; you are quite wrong."
REB: He is not God of the dead but of the living. You are very far from the truth.”
NKJV: "He is not the God of the dead, but the God of the living. You are therefore greatly mistaken."
KJV: He is not the God of the dead, but the God of the living: ye therefore do greatly err.
NLT: So he is the God of the living, not the dead. You have made a serious error."
GNB: He is the God of the living, not of the dead. You are completely wrong!”
ERV: He is the God only of people who are living. So these men were not really dead. You Sadducees are so wrong!”
EVD: {If God said he is their God, then} these men are not really dead. He is the God only of living people. You Sadducees are wrong!”
BBE: He is not the God of the dead, but of the living: you are greatly in error.
MSG: The living God is God of the living, not the dead. You're way, way off base."
Phillips NT: God is not God of the dead but of living men! That is where you make your great mistake."
CEV: He isn't the God of the dead, but of the living. You Sadducees are all wrong.
CEVUK: He isn't the God of the dead, but of the living. You Sadducees are all wrong.
GWV: He’s not the God of the dead but of the living. You’re badly mistaken!"
NET [draft] ITL: He is <1510> not <3756> the God <2316> of <3498> the dead <3498> but <235> of <2198> the living <2198>. You are <4105> badly <4183> mistaken <4105>!”