NETBible: When some of the bystanders heard it, they said, “This man is calling for Elijah.”
AYT: Dan, beberapa dari mereka yang berdiri di sana, ketika mereka mendengar itu, mereka berkata, "Orang ini sedang memanggil Elia.
Assamese: তেতিয়া তাতে থিয় হৈ থকা কোনো কোনোৱে ইয়াকে শুনি ক’লে, "তেওঁ এলিয়াক মাতিছে।"
Bengali: তাতে যারা সেখানে দাঁড়িয়েছিল, তাদের মধ্যে কেউ কেউ সেই কথা শুনে বলল, "এ ব্যক্তি এলিয়কে ডাকছে।"
Gujarati: જેઓ ત્યાં ઊભા હતા તેઓમાંથી કેટલાક તે સાંભળીને કહ્યું કે, 'તે એલિયાને બોલાવે છે.'
Hindi: जो वहाँ खड़े थे, उनमें से कितनों ने यह सुनकर कहा, “वह तो एलिय्याह को पुकारता है।”
Kannada: ಅಲ್ಲಿ ನಿಂತಿದ್ದವರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಅದನ್ನು ಕೇಳಿ, <<ಇವನು ಎಲೀಯನನ್ನು ಕರೆಯುತ್ತಿದ್ದಾನೆ>> ಅಂದನು.
Malayalam: അവിടെ നിന്നിരുന്നവരിൽ ചിലർ അതു കേട്ടിട്ടു; അവൻ ഏലീയാവെ വിളിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
Marathi: जे लोक तेथे उभे होते त्यांनी हे एेकून म्हटले.“तो एलीयाला बोलावत आहे!
Odiya: ଏହା ଶୁଣି ସେଠାରେ ଠିଆ ହୋଇଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କେହି କେହି କହିଲେ, ଏ ଲୋକ ଏଲିୟଙ୍କୁ ଡାକୁଅଛି ।
Punjabi: ਅਤੇ ਕਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿਹੜੇ ਉੱਥੇ ਖੜ੍ਹੇ ਸਨ ਸੁਣ ਕੇ ਬੋਲੇ, ਇਹ ਏਲੀਯਾਹ ਨੂੰ ਅਵਾਜ਼ ਮਾਰਦਾ ਹੈ ।
Tamil: அங்கே நின்றவர்களில் சிலர் அதைக் கேட்டபொழுது: இவன் எலியாவைக் கூப்பிடுகிறான் என்றார்கள்.
Telugu: అక్కడ నిలబడిన వారిలో కొందరు ఆ మాట విని, “అతడు ఏలీయాను పిలుస్తున్నాడు” అన్నారు.
Urdu: जो वहाँ खड़े थे उन में से कुछ ने सुन कर कहा “ये एलियाह को पुकारता है।”
NASB: And some of those who were standing there, when they heard it, began saying, "This man is calling for Elijah."
HCSB: When some of those standing there heard this, they said, "He's calling for Elijah!"
LEB: And some of those who were standing there, [when they] heard [it], said, "This man is summoning Elijah!
NIV: When some of those standing there heard this, they said, "He’s calling Elijah."
ESV: And some of the bystanders, hearing it, said, "This man is calling Elijah."
NRSV: When some of the bystanders heard it, they said, "This man is calling for Elijah."
REB: Hearing this, some of the bystanders said, “He is calling Elijah.”
NKJV: Some of those who stood there, when they heard that , said, "This Man is calling for Elijah!"
KJV: Some of them that stood there, when they heard [that], said, This [man] calleth for Elias.
NLT: Some of the bystanders misunderstood and thought he was calling for the prophet Elijah.
GNB: Some of the people standing there heard him and said, “He is calling for Elijah!”
ERV: Some of the people standing there heard this. They said, “He is calling Elijah.”
EVD: Some of the people standing there heard this. The people said, “He is calling Elijah.”
BBE: And some of those who were near by, hearing it, said, This man is crying to Elijah.
MSG: Some bystanders who heard him said, "He's calling for Elijah."
Phillips NT: Some of those who were standing there heard these words which Jesus spoke in Aramaic ([Eli, Eli lama sabachthani?]), and said, "This man is calling for Elijah!"
CEV: Some of the people standing there heard Jesus and said, "He's calling for Elijah."
CEVUK: Some of the people standing there heard Jesus and said, “He's calling for Elijah.”
GWV: When some of the people standing there heard him say that, they said, "He’s calling Elijah."
NET [draft] ITL: When some <5100> of the bystanders <1563> <2476> heard <191> it, they said <3004>, “This man <3778> is calling <5455> for Elijah <2243>.”