NETBible: Then one of them struck the high priest’s slave, cutting off his right ear.
AYT: Kemudian, salah satu dari para murid itu menyerang pelayan Imam Agung hingga menebas telinga kanannya.
Assamese: আৰু তেওঁলোকৰ কোনো এজনে মহাপুৰোহিতৰ এজন দাসক আঘাত কৰি, তাৰ সোঁ কাণ খন কাটি পেলালে।
Bengali: আর তাদের মধ্যে এক ব্যক্তি মহাযাজকের দাসকে আঘাত করে তার ডান কান কেটে ফেললেন l
Gujarati: તેઓમાંનાં એકે મુખ્ય યાજકના ચાકરને તરવારનો ઝટકો માર્યો, અને તેનો જમણો કાન કાપી નાખ્યો.
Hindi: और उनमें से एक ने महायाजक के दास पर तलवार चलाकर उसका दाहिना कान उड़ा दिया।
Kannada: ಅಷ್ಟರಲ್ಲಿ ಅವರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನು ಮಹಾಯಾಜಕನ ಆಳನ್ನು ಕತ್ತಿಯಿಂದ ಹೊಡೆದು ಅವನ ಬಲಗಿವಿಯನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿಹಾಕಿದನು.
Malayalam: അവരിൽ ഒരുത്തൻ മഹാപുരോഹിതന്റെ ദാസനെ വെട്ടി അവന്റെ വലത്തെ ചെവി അറുത്തു.
Marathi: त्यांच्यापैकी एकाने प्रमुख याजकाच्या नोकरावर वार केला आणि त्याचा उजवा कान कापला.
Odiya: ଆଉ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଜଣେ ମହାଯାଜକଙ୍କ ଦାସକୁ ଖଣ୍ଡାରେ ଆଘାତ କରି ତାହାର ଡାହାଣ କାନ କାଟିପକାଇଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨੇ ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਜਕ ਦੇ ਸੇਵਕ ਨੂੰ ਮਾਰ ਕੇ ਉਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਕੰਨ ਵੱਢ ਦਿੱਤਾ ।
Tamil: அந்தப்படியே அவர்களில் ஒருவன் பிரதான ஆசாரியனுடைய வேலைக்காரனை வலது காது அறுந்து விழும்படி வெட்டினான்.
Telugu: ఈలోగా వారిలో ఒకడు ప్రధాన యాజకుడి సేవకుణ్ణి కొట్టి వాడి చెవి నరికాడు.
Urdu: और उनमें से एक ने अपनी तलवार से इमाम-ए-आज़म के ग़ुलाम का दहना कान उड़ा दिया।
NASB: And one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.
HCSB: Then one of them struck the high priest's slave and cut off his right ear.
LEB: And a certain one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.
NIV: And one of them struck the servant of the high priest, cutting off his right ear.
ESV: And one of them struck the servant of the high priest and cut off his right ear.
NRSV: Then one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.
REB: And one of them struck at the high priest's servant, cutting off his right ear.
NKJV: And one of them struck the servant of the high priest and cut off his right ear.
KJV: And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.
NLT: And one of them slashed at the high priest’s servant and cut off his right ear.
GNB: And one of them struck the High Priest's slave and cut off his right ear.
ERV: And one of them did use his sword. He cut off the right ear of the servant of the high priest.
EVD: And one of the followers did use his sword. He cut off the right ear of the servant of the high priest.
BBE: And one of them gave a blow to the servant of the high priest, cutting off his right ear.
MSG: One of them took a swing at the Chief Priest's servant and cut off his right ear.
Phillips NT: And one of them did slash at the High Priest's servant, cutting off his right ear.
CEV: One of the disciples even struck at the high priest's servant with his sword and cut off the servant's right ear.
CEVUK: One of the disciples even struck at the high priest's servant with his sword and cut off the servant's right ear.
GWV: One of the disciples cut off the right ear of the chief priest’s servant.
NET [draft] ITL: Then <2532> one <1520> of <1537> them <846> struck <3960> the high priest’s <749> slave <1401>, cutting off <851> his <846> right <1188> ear <3775>.