NETBible: But Jesus said to him, “Man, who made me a judge or arbitrator between you two?”
AYT: Akan tetapi, Yesus berkata kepadanya, "Saudara, siapa yang mengangkat Aku menjadi hakim atau pengantara atas kamu?
Assamese: কিন্তু যীচুৱে তেওঁক কলে, "হে ভাই, মোক কোনে তোমালোকৰ ওপৰত বিচাৰক বা ভাগ কৰোতা পাতিলে?"
Bengali: কিন্তু তিনি তাকে বললেন, "তোমাদের উপরে বিচারকর্তা বা বিভাগকর্তা করে আমাকে কে নিযুক্ত করেছে ?"
Gujarati: ઈસુએ કહ્યું કે, 'ઓ માણસ, મને તમારા પર ન્યાયાધીશ કે વહેંચી આપનાર કોણે ઠરાવ્યો?'
Hindi: उसने उससे कहा, “हे मनुष्य, किस ने मुझे तुम्हारा न्यायी या बाँटनेवाला नियुक्त किया है?” (निर्ग. 2:14)
Kannada: ಆತನು - ಮನುಷ್ಯನೇ, ನನ್ನನ್ನು ನಿಮಗೆ ನ್ಯಾಯಾಧಿಪತಿಯನ್ನಾಗಿ ಅಥವಾ ಪಾಲುಮಾಡುವವನನ್ನಾಗಿ ನೇಮಿಸಿದವರಾರು ಎಂದು ಅವನನ್ನು ಕೇಳಿ,
Malayalam: അവനോടു യേശു: മനുഷ്യാ, എന്നെ നിങ്ങൾക്കു ന്യായകർത്താവോ പങ്കിടുന്നവനോ ആക്കിയതു ആർ എന്നു ചോദിച്ചു.
Marathi: परंतु येशू त्याला म्हणाला, “मनुष्या, मला तुमच्यावर मध्यस्थ किंवा न्यायाधीश म्हणून कोणी नेमले?
Odiya: କିନ୍ତୁ ସେ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, ହେ ଭାଇ. କିଏ ମୋତେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଉପରେ ବିଚାରକର୍ତ୍ତା ଓ ମଧ୍ୟସ୍ଥ କରି ନିଯୁକ୍ତ କଲା ?
Punjabi: ਪਰ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਮਨੁੱਖਾ, ਕਿਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਪਰ ਨਿਆਈਂ ਜਾਂ ਵੰਡਣ ਵਾਲਾ ਠਹਿਰਾਇਆ ਹੈ ?
Tamil: அதற்கு அவர்: மனிதனே, என்னை உங்களுக்கு நியாயாதிபதியாகவும் சொத்தை பங்கிடுகிறவனாகவும் வைத்தவன் யார் என்றார்.
Telugu: అందుకు ఆయన, “ఏమయ్యా, మీ మీద పెద్దమనిషిగా మధ్యవర్తిగానో నన్నెవరు నియమించారు?” అన్నాడు.
Urdu: उसने उससे कहा, "मियाँ ! किसने मुझे तुम्हारा मुन्सिफ या बाँटने वाला मुकर्रर किया है?"
NASB: But He said to him, "Man, who appointed Me a judge or arbitrator over you?"
HCSB: "Friend," He said to him, "who appointed Me a judge or arbitrator over you?"
LEB: But he said to him, "Man, who made me a judge or an arbitrator over you?
NIV: Jesus replied, "Man, who appointed me a judge or an arbiter between you?"
ESV: But he said to him, "Man, who made me a judge or arbitrator over you?"
NRSV: But he said to him, "Friend, who set me to be a judge or arbitrator over you?"
REB: He said to the man, “Who set me over you to judge or arbitrate?”
NKJV: But He said to him, "Man, who made Me a judge or an arbitrator over you?"
KJV: And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
NLT: Jesus replied, "Friend, who made me a judge over you to decide such things as that?"
GNB: Jesus answered him, “Friend, who gave me the right to judge or to divide the property between you two?”
ERV: But Jesus said to him, “Who said I should be your judge or decide how to divide your father’s things between you two?”
EVD: But Jesus said to him, “Who said that I should be your judge or decide how to divide your father’s things between you two?”
BBE: But he said, Man, who made me a judge or a maker of decisions for you?
MSG: He replied, "Mister, what makes you think it's any of my business to be a judge or mediator for you?"
Phillips NT: But Jesus replied, "My dear man, who appointed me a judge or arbitrator in your affairs?"
CEV: Jesus answered, "Who gave me the right to settle arguments between you and your brother?"
CEVUK: Jesus answered, “Who gave me the right to settle arguments between you and your brother?”
GWV: Jesus said to him, "Who appointed me to be your judge or to divide your inheritance?"
NET [draft] ITL: But <1161> Jesus said <2036> to him <846>, “Man <444>, who <5101> made <2525> me <3165> a judge <2923> or <2228> arbitrator <3312> between <1909> you <5209> two?”