NETBible: Abraham approached and said, “Will you sweep away the godly along with the wicked?
AYT: Lalu, Abraham mendekat dan bertanya, "Apakah Engkau benar-benar akan membinasakan orang-orang baik bersama-sama dengan orang jahat?
Assamese: অব্ৰাহামে যিহোৱাৰ ওচৰলৈ আগবাঢ়ি গৈ সুধিলে, “আপুনি দুষ্টৰ লগত ধাৰ্ম্মিককো বিনষ্ট কৰিব নে?
Bengali: পরে অব্রাহাম কাছে গিয়ে বললেন, "আপনি কি দুষ্টের সঙ্গে ধার্মিককেও ধ্বংস করবেন?
Gujarati: પછી ઇબ્રાહિમે પાસે આવીને કહ્યું, "શું તમે દુષ્ટોની સાથે ન્યાયીઓનો પણ નાશ કરશો?
Hindi: तब अब्राहम उसके समीप जाकर कहने लगा, “क्या तू सचमुच दुष्ट के संग धर्मी को भी नाश करेगा?
Kannada: ಆಗ ಅಬ್ರಹಾಮನು ಹತ್ತಿರಕ್ಕೆ ಬಂದು, <<ನೀನು ದುಷ್ಟರ ಸಂಗಡ ನೀತಿವಂತರನ್ನೂ ನಾಶಮಾಡುವಿಯಾ?
Marathi: मग अब्राहाम परमेश्वराजवळ जाऊन म्हणाला, “तू दुष्टाबरोबर नीतिमानांचाही नाश करशील काय?
Odiya: ଅନନ୍ତର ଅବ୍ରହାମ ନିକଟକୁ ଯାଇ କହିଲେ, "ଆପଣ କି ଦୁଷ୍ଟ ସହିତ ଧାର୍ମିକକୁ ସଂହାର କରିବେ ?
Punjabi: ਤਦ ਅਬਰਾਹਾਮ ਨੇ ਨੇੜੇ ਹੋ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਕੀ ਤੂੰ ਸੱਚਮੁੱਚ ਧਰਮੀ ਨੂੰ ਕੁਧਰਮੀ ਨਾਲ ਨਾਸ਼ ਕਰੇਂਗਾ ?
Tamil: அப்பொழுது ஆபிரகாம் அருகில் வந்து: துன்மார்க்கனோடு நீதிமானையும் அழிப்பீரோ?
Telugu: అప్పడు అబ్రాహాము వారిని సమీపించి ఇలా అడిగాడు, <<దుర్మార్గులతో పాటు నీతిమంతుల్ని కూడా నాశనం చేస్తావా?
Urdu: तब अब्रहाम ने नज़दीक जा कर कहा, "क्या तू नेक को बद के साथ हलाक करेगा?
NASB: Abraham came near and said, "Will You indeed sweep away the righteous with the wicked?
HCSB: Abraham stepped forward and said, "Will You really sweep away the righteous with the wicked?
LEB: Abraham came closer and asked, "Are you really going to sweep away the innocent with the guilty?
NIV: Then Abraham approached him and said: "Will you sweep away the righteous with the wicked?
ESV: Then Abraham drew near and said, "Will you indeed sweep away the righteous with the wicked?
NRSV: Then Abraham came near and said, "Will you indeed sweep away the righteous with the wicked?
REB: Abraham drew near him and asked, “Will you really sweep away innocent and wicked together?
NKJV: And Abraham came near and said, "Would You also destroy the righteous with the wicked?
KJV: And Abraham drew near, and said, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked?
NLT: Abraham approached him and said, "Will you destroy both innocent and guilty alike?
GNB: Abraham approached the LORD and asked, “Are you really going to destroy the innocent with the guilty?
ERV: Then Abraham approached him and asked, “Will you destroy the good people while you are destroying those who are evil?
BBE: And Abraham came near, and said, Will you let destruction come on the upright with the sinners?
MSG: Abraham confronted him, "Are you serious? Are you planning on getting rid of the good people right along with the bad?
CEV: who asked, "LORD, when you destroy the evil people, are you also going to destroy those who are good?
CEVUK: who asked, “Lord, when you destroy the evil people, are you also going to destroy those who are good?
GWV: Abraham came closer and asked, "Are you really going to sweep away the innocent with the guilty?
NET [draft] ITL: Abraham <085> approached <05066> and said <0559>, “Will you sweep away <05595> the godly <06662> along with <05973> the wicked <07563>?