NETBible: The Benjaminites attacked from Gibeah and struck down twenty-two thousand Israelites that day.
AYT: Kemudian, orang-orang Benyamin maju dari Gibea, dan membinasakan dua puluh dua ribu orang Israel ke tanah pada hari itu.
Assamese: তাতে বিন্যামীনৰ সৈন্যসকলে গিবিয়াৰ পৰা ওলাই আহিল আৰু সেইদিনা ইস্ৰায়েলৰ মাজৰ বাইশ হাজাৰলোকক সংহাৰ কৰিলে।
Bengali: তখন বিন্যামীনরা গিবিয়া থেকে বের হয়ে ঐ দিনে ইস্রায়েলের মধ্যে বাইশ হাজার লোককে সংহার করে ভূতলশায়ী করল।
Gujarati: બિન્યામીનના સૈનિકો ગિબયામાંથી ધસી આવ્યા અને તેઓએ તે દિવસે બાવીસહજાર ઇઝરાયલીઓને મારી નાખ્યા.
Hindi: तब बिन्यामीनियों ने गिबा से निकल उसी दिन बाईस हजार इस्राएली पुरूषों को मारके मिट्टी में मिला दिया।
Kannada: ಆ ದಿನದಲ್ಲಿ ಬೆನ್ಯಾಮೀನ್ಯರು ಗಿಬೆಯದಿಂದ ಹೊರಗೆ ಬಂದು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಲ್ಲಿ ಇಪ್ಪತ್ತೆರಡು ಸಾವಿರ ಜನರನ್ನು ನೆಲಕ್ಕುರುಳಿಸಿದರು.
Marathi: तेव्हा बन्यामिनी सैन्यानी गिब्यांतून निघून आणि त्या दिवशी इस्राएली सैन्यांतील बावीस हजार माणसांस मारले.
Odiya: ତହିଁରେ ବିନ୍ୟାମୀନ-ସନ୍ତାନଗଣ ଗିବୀୟାରୁ ବାହାରି ସେହିଦିନ ଇସ୍ରାଏଲ ମଧ୍ୟରୁ ବାଇଶ ହଜାର ଲୋକଙ୍କୁ ସଂହାର କରି ଭୂମିରେ ନିପାତ କଲେ ।
Punjabi: ਤਦ ਬਿਨਯਾਮੀਨੀਆਂ ਨੇ ਗਿਬਆਹ ਤੋਂ ਨਿੱਕਲ ਕੇ ਉਸੇ ਦਿਨ ਬਾਈ ਹਜ਼ਾਰ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰ ਕੇ ਮਿੱਟੀ ਵਿੱਚ ਰਲਾ ਦਿੱਤਾ ।
Tamil: ஆனாலும் பென்யமீன் போர்வீரர்கள் கிபியாவிலிருந்து புறப்பட்டு, இஸ்ரவேலில் இருபத்து இரண்டாயிரம் பேரை அன்றையதினம் கொன்றுபோட்டார்கள்.
Telugu: ఆ రోజున బెన్యామీనీయులు గిబియాలో నుండి బయటికివచ్చి ఇరవై రెండు వేలమంది ఇశ్రాయేలీ సైనికుల్ని చంపివేశారు.
Urdu: बनी बिनयमीन ने जिब'आ से निकल कर उस दिन बाइस हज़ार इस्राईलियों को कत्ल करके खाक में मिला दिया।
NASB: Then the sons of Benjamin came out of Gibeah and felled to the ground on that day 22,000 men of Israel.
HCSB: The Benjaminites came out of Gibeah and slaughtered 22,000 men of Israel on the field that day.
LEB: That day the men of Benjamin came out from Gibeah. They slaughtered 22,000 of Israel’s men.
NIV: The Benjamites came out of Gibeah and cut down twenty-two thousand Israelites on the battlefield that day.
ESV: The people of Benjamin came out of Gibeah and destroyed on that day 22,000 men of the Israelites.
NRSV: The Benjaminites came out of Gibeah, and struck down on that day twenty-two thousand of the Israelites.
REB: The Benjamites sallied out from Gibeah and laid low twenty-two thousand of Israel on the field that day.
NKJV: Then the children of Benjamin came out of Gibeah, and on that day cut down to the ground twenty–two thousand men of the Israelites.
KJV: And the children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites that day twenty and two thousand men.
NLT: But Benjamin’s warriors, who were defending the town, came out and killed twenty–two thousand Israelites in the field that day.
GNB: The army of Benjamin came out of the city, and before the day was over they had killed twenty-two thousand Israelite soldiers.
ERV: Then the army of Benjamin came out of the city of Gibeah. The army of Benjamin killed 22,000 men in the army of Israel during the battle that day.
BBE: Then the children of Benjamin came out from Gibeah, cutting down twenty-two thousand of the Israelites that day.
MSG: But the Benjaminites poured out of Gibeah and devastated twenty-two Israelite divisions on the ground.
CEV: Benjamin's soldiers came out of Gibeah and attacked, and when the day was over, twenty-two thousand Israelite soldiers lay dead on the ground.
CEVUK: Benjamin's soldiers came out of Gibeah and attacked, and when the day was over, twenty-two thousand Israelite soldiers lay dead on the ground.
GWV: That day the men of Benjamin came out from Gibeah. They slaughtered 22,000 of Israel’s men.
NET [draft] ITL: The Benjaminites <01144> <01121> attacked <03318> from <04480> Gibeah <01390> and struck down <07843> twenty-two <06242> <08147> thousand <0505> Israelites <03478> that <01931> day <03117>.