NETBible: They traveled from Abronah and camped at Ezion-geber.
AYT: Dari Abrona mereka menuju ke Ezion-Geber dan berkemah di sana.
Assamese: আৰু অব্ৰোণাৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, ইচিয়োন-গেবৰত ছাউনি পাতিলে।
Bengali: অব্রোণা থেকে যাত্রা করে ইৎসিয়োন গেবরে শিবির স্থাপন করল।
Gujarati: આબ્રોનાથી નીકળીને તેઓએ એસ્યોન-ગેબેરમાં છાવણી કરી.
Hindi: और अब्रोना से कूच करके एस्योनगेबेर में डेरे खड़े किए।
Kannada: ಅಬ್ರೋನದಿಂದ ಹೊರಟು ಎಚ್ಯೋನ್ ಗೆಬೆರಿನಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
Marathi: अब्रोनाहून त्यांनी एसयोन-गेबेर येथे तळ दिला.
Odiya: ପୁଣି, ସେମାନେ ଆବ୍ରୋଣାରୁ ଯାତ୍ରା କରି ଇତ୍ସିୟୋନ-ଗେବରରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ ।
Punjabi: ਤਾਂ ਅਬਰੋਨਾਹ ਤੋਂ ਕੂਚ ਕਰ ਕੇ ਅਸਯੋਨ-ਗਬਰ ਵਿੱਚ ਡੇਰੇ ਲਾਏ
Tamil: எப்ரோனாவிலிருந்து புறப்பட்டுப்போய், எசியோன் கேபேரிலே முகாமிட்டார்கள்.
Telugu: ఎబ్రోనా నుండి ఎసోన్గెబెరుకు వచ్చారు.
NASB: They journeyed from Abronah and camped at Ezion-geber.
HCSB: They departed from Abronah and camped at Ezion-geber.
LEB: They moved from Abronah and set up camp at Ezion Geber.
NIV: They left Abronah and camped at Ezion Geber.
ESV: And they set out from Abronah and camped at Ezion-geber.
NRSV: They set out from Abronah and camped at Ezion-geber.
REB: They left Ebronah and encamped at Ezion-geber.
NKJV: They departed from Abronah and camped at Ezion Geber.
KJV: And they departed from Ebronah, and encamped at Eziongaber.
NLT: They left Abronah and camped at Ezion–geber.
GNB: (33:15)
ERV: They left Abronah and camped at Ezion Geber.
BBE: And they went on from Abronah, and put up their tents in Ezion-geber.
MSG: left Abronah and camped at Ezion Geber;
CEV: (33:16)
CEVUK: (33:16)
GWV: They moved from Abronah and set up camp at Ezion Geber.
NET [draft] ITL: They traveled <05265> from Abronah <05684> and camped <02583> at Ezion-geber <06100>.