NETBible: Then the
AYT: TUHAN berkata kepada Musa, "Naiklah ke Gunung Abarim dan pandanglah negeri yang akan Kuberikan kepada umat Israel.
Assamese: যিহোৱাই মোচিক পুনৰায় কলে, “তুমি অবাৰীম পৰ্ব্বতত উঠি, যি দেশ মই ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলক দিলোঁ, তাক চোৱা।
Bengali: সদাপ্রভু মোশিকে বললেন, “তুমি এই অবারীম পর্বতে ওঠ, আর যে দেশ আমি ইস্রায়েল সন্তানকে দিয়েছি, তা দেখ।
Gujarati: યહોવાહે મૂસાને કહ્યું, "તું અબારીમના પર્વત પર જા અને જે દેશ મેં ઇઝરાયલી લોકોને આપેલો છે તે જો.
Hindi: फिर यहोवा ने मूसा से कहा, “इस अबारीम नामक पर्वत के ऊपर चढ़कर उस देश को देख ले जिसे मैंने इस्राएलियों को दिया है।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಗೆ, <<ನೀನು ಈ ಅಬಾರೀಮ್ ಬೆಟ್ಟವನ್ನು ಹತ್ತಿ ನಾನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ ವಾಗ್ದಾನಮಾಡಿದ ದೇಶವನ್ನು ನೋಡು.
Marathi: परमेश्वर मोशेला म्हणाला, यार्देन नदीच्या पूर्वेकडच्या रानातील अबारीम डोंगरावर तू चढून जा. मी इस्त्राएल लोकांना जो देश देणार आहे तो तेथून पाहा.
Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ଏହି ଅବାରୀମ୍ ପର୍ବତ ଆରୋହଣ କର, ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନଗଣଙ୍କୁ ଯେଉଁ ଦେଶ ଦେଇଅଛୁ, ତାହା ନିରୀକ୍ଷଣ କର ।
Punjabi: ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ ਤੂੰ ਇਸ ਅਬਾਰੀਮ ਨਾਮੀ ਪਹਾੜ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹ ਅਤੇ ਉਸ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖ ਜਿਹੜੀ ਮੈਂ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ।
Tamil: பின்பு கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: நீ இந்த அபாரீம் மலையில் ஏறி, நான் இஸ்ரவேல் மக்களுக்குக் கொடுத்த தேசத்தைப் பார்.
Telugu: ఇంకా యెహోవాాా మోషేతో, <<నువ్వు ఈ అబారీము కొండెక్కి నేను ఇశ్రాయేలీయులకు ఇచ్చిన దేశాన్ని చూడు.
NASB: Then the LORD said to Moses, "Go up to this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the sons of Israel.
HCSB: Then the LORD said to Moses, "Go up this mountain of the Abarim range and see the land that I have given the Israelites.
LEB: The LORD said to Moses, "Go up into the Abarim Mountains, and take a look at the land I will give the Israelites.
NIV: Then the LORD said to Moses, "Go up this mountain in the Abarim Range and see the land I have given the Israelites.
ESV: The LORD said to Moses, "Go up into this mountain of Abarim and see the land that I have given to the people of Israel.
NRSV: The LORD said to Moses, "Go up this mountain of the Abarim range, and see the land that I have given to the Israelites.
REB: The LORD said to Moses, “Go up this mountain, Mount Abarim, and view the land which I have given to the Israelites.
NKJV: Now the LORD said to Moses: "Go up into this Mount Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel.
KJV: And the LORD said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel.
NLT: One day the LORD said to Moses, "Climb to the top of the mountains east of the river, and look out over the land I have given the people of Israel.
GNB: The LORD said to Moses, “Go up the Abarim Mountains and look out over the land that I am giving to the Israelites.
ERV: Then the LORD said to Moses, “Go up on one of mountains in the desert east of the Jordan River. There you will see the land that I am giving to the Israelites.
BBE: And the Lord said to Moses, Go up into this mountain of Abarim so that you may see the land which I have given to the children of Israel.
MSG: GOD said to Moses, "Climb up into the Abarim Mountains and look over at the land that I am giving to the People of Israel.
CEV: The LORD said to Moses, "One day you will go up into the Abarim Mountains, and from there you will see the land I am giving the Israelites.
CEVUK: The Lord said to Moses, “One day you will go up into the Abarim Mountains, and from there you will see the land I am giving the Israelites.
GWV: The LORD said to Moses, "Go up into the Abarim Mountains, and take a look at the land I will give the Israelites.
NET [draft] ITL: Then the Lord <03068> said <0559> to <0413> Moses <04872>, “Go up <05927> this <02088> mountain <02022> of the Abarim <05682> range, and see <07200> the land <0776> I have given <05414> to the Israelites <03478> <01121>.