NETBible: Balaam said to God, “Balak son of Zippor, king of Moab, has sent a message to me, saying,
AYT: Jawab Bileam kepada Allah, "Balak, anak Zipor, Raja Moab, mengutus mereka kepadaku dan memberikan pesan kepadaku.
Assamese: বিলিয়মে ঈশ্বৰক উত্তৰ দি ক’লে, “মোৱাবৰ ৰজা চিপ্পোৰৰ পুত্ৰ বালাকে মোৰ ওচৰলৈ তেওঁলোকক কৈ পঠিয়াইছে। তেওঁ কৈছে,
Bengali: তাতে বিলিয়ম ঈশ্বরকে বলল, “মোয়াবের রাজা সিপ্পোরের ছেলে বালাক আমার কাছে বলে পাঠিয়েছেন;
Gujarati: બલામે ઈશ્વરને જવાબ આપ્યો, "મોઆબના રાજા સિપ્પોરના દીકરા બાલાકે તેઓને મારી પાસે મોકલ્યા છે. તેણે કહ્યું,
Hindi: बिलाम ने परमेश्वर से कहा, “सिप्पोर के पुत्र मोआब के राजा बालाक ने मेरे पास यह कहला भेजा है,
Kannada: ಬಿಳಾಮನು ದೇವರಿಗೆ, <<ಮೋವಾಬ್ಯರ ಅರಸನೂ, ಚಿಪ್ಪೋರನ ಮಗನಾದ ಬಾಲಾಕನು ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ದೂತರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ,
Marathi: बलाम देवाला म्हणाला, सिप्पोराचा मुलगा बालाकाने, मवाबाच्या राजाने यांना माझ्याकडे एक निरोप देऊन पाठवले आहे.
Odiya: ତହୁଁ ବିଲୀୟମ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କୁ କହିଲା, "ମୋୟାବର ରାଜା ସିପ୍ପୋରର ପୁତ୍ର ବାଲାକ ମୋ' ନିକଟକୁ ଏହା କହି ପଠାଇ ଅଛନ୍ତି;
Punjabi: ਬਿਲਆਮ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਸਿੱਪੋਰ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਬਾਲਾਕ ਮੋਆਬ ਦੇ ਰਾਜੇ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਇਹ ਆਖ ਕੇ ਭੇਜਿਆ ।
Tamil: பிலேயாம் தேவனை நோக்கி: சிப்போரின் மகனாகிய பாலாக் என்னும் மோவாபின் ராஜா அவர்களை என்னிடத்திற்கு அனுப்பி:
Telugu: బిలాము దేవునితో, <<సిప్పోరు కొడుకు బాలాకు అనే మోయాబు రాజు వర్తమానం పంపించి,
NASB: Balaam said to God, "Balak the son of Zippor, king of Moab, has sent word to me,
HCSB: Balaam replied to God, "Balak son of Zippor, king of Moab, sent this message to me:
LEB: Balaam answered, "Balak, son of King Zippor of Moab, sent them with this message:
NIV: Balaam said to God, "Balak son of Zippor, king of Moab, sent me this message:
ESV: And Balaam said to God, "Balak the son of Zippor, king of Moab, has sent to me, saying,
NRSV: Balaam said to God, "King Balak son of Zippor of Moab, has sent me this message:
REB: Balaam replied, “Balak son of Zippor king of Moab has sent them to me and he says,
NKJV: So Balaam said to God, "Balak the son of Zippor, king of Moab, has sent to me, saying ,
KJV: And Balaam said unto God, Balak the son of Zippor, king of Moab, hath sent unto me, [saying],
NLT: So Balaam said to God, "Balak son of Zippor, king of Moab, has sent me this message:
GNB: He answered, “King Balak of Moab has sent them to tell me
ERV: Balaam said to God, “The king of Moab, Balak son of Zippor, sent them to give me a message.
BBE: And Balaam said to God, Balak, the son of Zippor, king of Moab, has sent them to me, saying,
MSG: Balaam answered, "Balak son of Zippor, king of Moab, sent them with a message:
CEV: "They are messengers from King Balak of Moab," Balaam answered. "He sent them
CEVUK: “They are messengers from King Balak of Moab,” Balaam answered. “He sent them
GWV: Balaam answered, "Balak, son of King Zippor of Moab, sent them with this message:
NET [draft] ITL: Balaam <01109> said <0559> to <0413> God <0430>, “Balak <01111> son <01121> of Zippor <06834>, king <04428> of Moab <04124>, has sent <07971> a message to <0413> me, saying,