NETBible: Then Moses and Aaron fell down with their faces to the ground before the whole assembled community of the Israelites.
AYT: Musa dan Harun sujud di depan semua orang yang berkumpul di sana.
Assamese: তেতিয়া মোচি আৰু হাৰোণে ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলৰ সমাজৰ, আৰু তেওঁলোকৰ গোটেই গোট খোৱা সমাজৰ আগত উবুৰি হৈ পৰিল।
Bengali: তাতে মোশি ও হারোণ ইস্রায়েল সন্তানদের মণ্ডলীর সমস্ত সমাজের সামনে উবুড় হয়ে পড়লেন।
Gujarati: ત્યારે મૂસા તથા હારુન ઇઝરાયલ લોકોના ભેગા મળેલા સમગ્ર સમુદાય આગળ ઊંધા પડયા.
Hindi: तब मूसा और हारून इस्राएलियों की सारी मण्डली के सामने मुँह के बल गिरे।
Kannada: ಆಗ ಮೋಶೆ ಮತ್ತು ಆರೋನರು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಸರ್ವಸಮೂಹದವರ ಮುಂದೆ ಅಡ್ಡಬಿದ್ದರು.
Marathi: तिथे जमलेल्या सर्व इस्त्राएलांच्या मंडळीसमोर मोशे आणि अहरोन पालथे पडले.
Odiya: ତହିଁରେ ମୋଶା ଓ ହାରୋଣ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣର ସମସ୍ତ ସମାଜ ଆଗରେ ମୁହଁ ମାଡ଼ି ପଡ଼ିଲେ ।
Punjabi: ਤਦ ਮੂਸਾ ਅਤੇ ਹਾਰੂਨ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹਾਂ ਦੇ ਭਾਰ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਦੀ ਮੰਡਲੀ ਦੀ ਸਭਾ ਅੱਗੇ ਡਿੱਗ ਪਏ ।
Tamil: அப்பொழுது மோசேயும் ஆரோனும் இஸ்ரவேல் மக்களின் சபையாராகிய எல்லாக் கூட்டத்தாருக்கு முன்பாகவும் முகங்குப்புற விழுந்தார்கள்.
Telugu: అప్పుడు మోషే, అహరోను ఇశ్రాయేలు ప్రజల సమావేశం ఎదుట సాగిలపడ్డారు.
NASB: Then Moses and Aaron fell on their faces in the presence of all the assembly of the congregation of the sons of Israel.
HCSB: Then Moses and Aaron fell down with their faces to the ground in front of the whole assembly of the Israelite community.
LEB: Immediately, Moses and Aaron bowed with their faces touching the ground in front of the whole community of Israel assembled there.
NIV: Then Moses and Aaron fell face down in front of the whole Israelite assembly gathered there.
ESV: Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the people of Israel.
NRSV: Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the Israelites.
REB: Then Moses and Aaron flung themselves on the ground before the assembled community of the Israelites,
NKJV: Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
KJV: Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
NLT: Then Moses and Aaron fell face down on the ground before the people of Israel.
GNB: Then Moses and Aaron bowed to the ground in front of all the people.
ERV: Moses and Aaron bowed low to the ground in front of all the people gathered there.
BBE: Then Moses and Aaron went down on their faces before the meeting of the people.
MSG: Moses and Aaron fell on their faces in front of the entire community, gathered in emergency session.
CEV: Moses and Aaron bowed down to pray in front of the crowd.
CEVUK: Moses and Aaron bowed down to pray in front of the crowd.
GWV: Immediately, Moses and Aaron bowed with their faces touching the ground in front of the whole community of Israel assembled there.
NET [draft] ITL: Then Moses <04872> and Aaron <0175> fell down <05307> with their faces <06440> to the ground before <06440> the whole <03605> assembled <06951> community <05712> of the Israelites <03478> <01121>.