NETBible: Yet God finds occasions with me; he regards me as his enemy!
AYT: Namun, Allah menemukan permusuhan denganku; Dia menganggap aku sebagai musuh-Nya.
Assamese: চোৱা, তেওঁ মোৰ অহিতে ছিদ্ৰ বিচাৰে, তেওঁ মোক শত্ৰূ যেন জ্ঞান কৰে;
Bengali: দেখুন, ঈশ্বর আমাকে আক্রমণ করার সুযোগ খোঁজেন; তিনি আমায় তাঁর শত্রু মনে করেন।
Gujarati: જો, ઈશ્વર મારા પર હુમલો કરવાની તક શોધે છે; તેઓ મને તેમના એક દુશ્મન સમાન ગણે છે.
Hindi: देख, वह मुझ से झगड़ने के दाँव ढूँढता है, और मुझे अपना शत्रु समझता है;
Kannada: ಆಹಾ, ಆತನು ನನ್ನಲ್ಲಿ ವಿರೋಧಕ್ಕೆ ಕಾರಣಗಳನ್ನು, ನನ್ನನ್ನು ಶತ್ರುವೆಂದು ಎಣಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.
Marathi: पाहा, देव माझ्यावर हल्ला करण्याची संधी पाहतो देवाने मला शत्रूप्रमाणे वागवले आहे.
Odiya: ଦେଖ, ସେ ମୋ' ଛିଦ୍ର ଅନ୍ଵେଷଣ କରନ୍ତି, ସେ ମୋତେ ଆପଣା ଶତ୍ରୁ ବୋଲି ଗଣନ୍ତି;
Punjabi: ਪਰ ਵੇਖ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਮੇਰੇ ਵਿਰੁੱਧ ਮੌਕਾ ਲੱਭਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਵੈਰੀ ਗਿਣਦਾ ਹੈ ।
Tamil: இதோ, என்னில் அவர் குற்றம் கண்டுபிடிக்கப்பார்க்கிறார், என்னைத் தமக்கு எதிரியாக நினைத்துக்கொள்ளுகிறார்.
Telugu: ఆయన నా మీద తప్పులెన్నడానికి తరుణం వెతుకుతున్నాడు. నన్ను తనకు పగవానిగా భావిస్తున్నాడు.
NASB: ‘Behold, He invents pretexts against me; He counts me as His enemy.
HCSB: But He finds reasons to oppose me; He regards me as his enemy.
LEB: God is only looking for an excuse to attack me. He considers me his enemy.
NIV: Yet God has found fault with me; he considers me his enemy.
ESV: Behold, he finds occasions against me, he counts me as his enemy,
NRSV: Look, he finds occasions against me, he counts me as his enemy;
REB: Yet God finds occasions to put me in the wrong and counts me his enemy;
NKJV: Yet He finds occasions against me, He counts me as His enemy;
KJV: Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
NLT: God is picking a quarrel with me, and he considers me to be his enemy.
GNB: But God finds excuses for attacking me and treats me like an enemy.
ERV: But God found an excuse to attack me. He treats me like an enemy.
BBE: See, he is looking for something against me; in his eyes I am as one of his haters;
MSG: But God keeps picking on me; he treats me like I'm his enemy.
CEV: You claim that God has made you his enemy,
CEVUK: You claim that God has made you his enemy,
GWV: God is only looking for an excuse to attack me. He considers me his enemy.
NET [draft] ITL: Yet God finds <04672> occasions <08569> with <05921> me; he regards <02803> me as his enemy <0341>!