NETBible: but in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
AYT: Namun, pada akhirnya, dia pahit seperti empedu, dan tajam seperti pedang bermata dua.
Assamese: কিন্তু শেষত তেওঁ চোকা তৰোৱালে কটাৰ দৰে কাটে। তিতা উদ্ভিদৰ দৰে হয়,
Bengali: কিন্তু তার শেষ ফল তেতো গাছের মত তেতো, ধারালো তরোয়ালের মত কাটে।
Gujarati: પણ તેનો અંત વિષ જેવો કડવો, બેધારી તરવાર જેવો તીક્ષ્ણ હોય છે.
Hindi: परन्तु इसका परिणाम नागदौना सा कड़वा और दोधारी तलवार सा पैना होता है।
Kannada: ಅವಳು ಕಡೆಯಲ್ಲಿ ವಿಷದಂತೆ ಕಹಿಯೂ, ಇಬ್ಬಾಯಿಕತ್ತಿಯಂತೆ ತೀಕ್ಷ್ಣವೂ ಆಗುವಳು.
Marathi: पण शेवटी ती दवण्यासारखी कडू आहे, आणि दुधारी तलवारी सारखी धारदार होते.
Odiya: କିନ୍ତୁ ତାହାର ଶେଷ ଦଶା ନାଗଦଅଣା ନ୍ୟାୟ ପିତା, ଦ୍ୱିଧାର ଖଡ଼୍ଗ ତୁଲ୍ୟ ତୀକ୍ଷ୍ଣ ।
Punjabi: ਪਰ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਾਗ-ਦੌਣੇ ਵਰਗੀ ਕੌੜੀ ਅਤੇ ਦੋਧਾਰੀ ਤਲਵਾਰ ਜਿਹੀ ਤਿੱਖੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ !
Tamil: அவளுடைய செயல்களின் முடிவோ எட்டியைப்போலக் கசப்பும், இருபுறமும் கூர்மையுள்ள பட்டயம்போல் கூர்மையுமாக இருக்கும்.
Telugu: చివరికి ఆమె వసనాభి కాయలాగా ఉంటుంది. రెండంచుల కత్తి వలే ఉంటుంది.
NASB: But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
HCSB: in the end she's as bitter as wormwood and as sharp as a double-edged sword.
LEB: but in the end she is as bitter as wormwood, as sharp as a two–edged sword.
NIV: but in the end she is bitter as gall, sharp as a double-edged sword.
ESV: but in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
NRSV: but in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
REB: yet in the end she is as bitter as wormwood, as sharp as a two-edged sword.
NKJV: But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two–edged sword.
KJV: But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
NLT: But the result is as bitter as poison, sharp as a double–edged sword.
GNB: but when it is all over, she leaves you nothing but bitterness and pain.
ERV: But in the end, she will bring only bitterness and pain. It will be like bitter poison and a sharp sword.
BBE: But her end is bitter as wormwood, and sharp as a two-edged sword;
MSG: But it won't be long before she's gravel in your mouth, a pain in your gut, a wound in your heart.
CEV: But all that you really get from being with her is bitter poison and pain.
CEVUK: But all that you really get from being with her is bitter poison and pain.
GWV: but in the end she is as bitter as wormwood, as sharp as a two–edged sword.
NET [draft] ITL: but in the end <0319> she is bitter <04751> as wormwood <03939>, sharp <02299> as a two-edged <06310> sword <02719>.