NETBible: A person who has friends may be harmed by them, but there is a friend who sticks closer than a brother.
AYT: Orang yang memiliki banyak teman bisa mendapat celaka, tetapi ada sahabat yang lebih karib daripada saudara.
Assamese: যি জনে অনেক লোকৰ সৈতে বন্ধুত্ব কৰে, তেওঁ নিজৰ সৰ্ব্বনাশলৈহে তাকে কৰে; কিন্তু এনে বন্ধু থাকে যি ভায়েকতকৈ আপোন হয়।
Bengali: যার অনেক বন্ধু আছে বলে দাবি করে, সে সর্বনাশ ডেকে আনে; কিন্তু ভাইয়ের থেকেও ঘনিষ্ঠ এক বন্ধু আছেন।
Gujarati: જે ઘણા મિત્રો કરે છે તે પોતાનું નુકસાન વહોરે છે, પણ એક એવો મિત્ર છે કે જે ભાઈના કરતાં નિકટનો સંબંધ રાખી રહે છે.
Hindi: मित्रों के बढ़ाने से तो नाश होता है, परन्तु ऐसा मित्र होता है, जो भाई से भी अधिक मिला रहता है।
Kannada: ಬಹಳ ಗೆಳೆಯರನ್ನು ಸೇರಿಸಿಕೊಂಡವನಿಗೆ ನಾಶನ, ಸಹೋದರನಿಗಿಂತಲೂ ಹತ್ತಿರ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ ಮಿತ್ರನುಂಟು.
Marathi: जो कोणी पुष्कळ मित्र करतो तो आपल्याच नाशासाठी ते करतो, परंतु एखादा असा मित्र असतो की तो आपल्या भावापेक्षाही आपणांस धरून राहतो.
Odiya: ଯେ ଅନେକ ମିତ୍ର କରେ, ସେ ଆପଣା ବିନାଶ ନିମନ୍ତେ ତାହା କରେ; ମାତ୍ର ଜଣେ ପ୍ରେମକାରୀ ଅଛନ୍ତି, ଯେ ଭାଇ ଅପେକ୍ଷା ଅଧିକ ନିକଟ ଲାଗି ରହନ୍ତି ।
Punjabi: ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਮਿੱਤਰ ਨੁਕਸਾਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹਨ, ਪਰ ਅਜਿਹਾ ਵੀ ਇੱਕ ਮਿੱਤਰ ਹੈ ਜੋ ਭਰਾ ਨਾਲੋਂ ਵੀ ਵੱਧ ਨੇੜੇ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ।
Tamil: நண்பர்கள் உள்ளவன் நேசிக்கவேண்டும்; சகோதரனைவிட அதிக சொந்தமாக நேசிக்கப்படுபவனும் உண்டு.
Telugu: ఎక్కువ మంది స్నేహితులున్న వాడికి నష్టం. అయితే సోదరుని కన్నా సన్నిహితంగా ఉండే మిత్రులు కూడా ఉంటారు.
NASB: A man of too many friends comes to ruin, But there is a friend who sticks closer than a brother.
HCSB: A man with many friends may be harmed, but there is a friend who stays closer than a brother.
LEB: Friends can destroy one another, but a loving friend can stick closer than family.
NIV: A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
ESV: A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
NRSV: Some friends play at friendship but a true friend sticks closer than one’s nearest kin.
REB: Some companions are good only for idle talk, but there is a friend who sticks closer than a brother.
NKJV: A man who has friends must himself be friendly, But there is a friend who sticks closer than a brother.
KJV: A man [that hath] friends must shew himself friendly: and there is a friend [that] sticketh closer than a brother.
NLT: There are "friends" who destroy each other, but a real friend sticks closer than a brother.
GNB: Some friendships do not last, but some friends are more loyal than brothers.
ERV: Some friends are fun to be with, but a true friend can be better than a brother.
BBE: There are friends who may be a man’s destruction, but there is a lover who keeps nearer than a brother.
MSG: Friends come and friends go, but a true friend sticks by you like family.
CEV: Some friends don't help, but a true friend is closer than your own family.
CEVUK: Some friends don't help, but a true friend is closer than your own family.
GWV: Friends can destroy one another, but a loving friend can stick closer than family.
NET [draft] ITL: A person <0376> who has friends <07453> may be harmed <07489> by them, but there is <03426> a friend <0157> who sticks closer <01695> than a brother <0251>.