NETBible: When Hezekiah and the officials came and saw the heaps, they praised the
AYT: Ketika Hizkia dan para pemimpin datang, mereka melihat tumpukan itu lalu mereka memuji TUHAN dan umat-Nya Israel.
Assamese: যেতিয়া হিষ্কিয়া আৰু অধ্যক্ষসকলে আহি দ’মবোৰ দেখিলে, যিহোৱাক আৰু তেওঁৰ প্ৰজাসকল ইস্ৰায়েলক ধন্যবাদ দিলে।
Bengali: হিষ্কিয় ও তাঁর নেতাবর্গ এসে সেই স্তূপগুলো দেখে সদাপ্রভুর গৌরব করলেন এবং তাঁর লোকেরা ইস্রায়েলীয়দের প্রশংসা করলেন।
Gujarati: જયારે હિઝકિયાએ તથા આગેવાનોએ આવીને તે ઢગલા જોયા, ત્યારે તેઓએ ઈશ્વરને મહિમા આપ્યો. તથા તેમના ઇઝરાયલી લોકોને ધન્યવાદ આપ્યો.
Hindi: जब हिजकिय्याह और हाकिमों ने आकर उन ढेरों को देखा, तब यहोवा को और उसकी प्रजा इस्राएल को धन्य-धन्य कहा।
Kannada: ಹಿಜ್ಕೀಯನೂ ಮತ್ತು ಪದಾಧಿಕಾರಿಗಳೂ ಬಂದು ಆ ರಾಶಿಗಳನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ ಯೆಹೋವನನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿ ಆತನ ಪ್ರಜೆಗಳಾದ ಇಸ್ರಾಯೇಲರನ್ನು ಹರಸಿದರು.
Marathi: राजा हिज्कीया आणि इतर सरदार यांनी जेव्हा या राशी पाहिल्या तेव्हा त्यांनी परमेश्वराला आणि इस्राएलाच्या प्रजेला धन्यवाद दिले.
Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ହିଜକିୟ ଓ ଅଧିପତିମାନେ ସେହି ରାଶି ଦେଖିବାକୁ ଆସି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଓ ତାହାଙ୍କ ଲୋକ ଇସ୍ରାଏଲର ଧନ୍ୟବାଦ କଲେ ।
Punjabi: ਜਦ ਹਿਜ਼ਕੀਯਾਹ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਸਰਦਾਰਾਂ ਨੇ ਆਣ ਕੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਢੇਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਪਰਜਾ ਇਸਰਾਏਲ ਨੂੰ ਮੁਬਾਰਕ ਆਖਿਆ ।
Tamil: எசேக்கியாவும் பிரபுக்களும் வந்து, அந்தக் குவியல்களைப் பார்க்கும்போது, கர்த்தருக்கு ஸ்தோத்திரம் செலுத்தி, அவருடைய மக்களாகிய இஸ்ரவேலைப் புகழ்ந்தார்கள்.
Telugu: హిజ్కియా, అతని అధికారులూ వచ్చి ఆ కుప్పలను చూచి యెహోవాను స్తుతించి ఆయన ప్రజలైన ఇశ్రాయేలీయులను దీవించారు.
Urdu: जब हिज़क़ियाह और सरदारों ने आकर ढेरों को देखा, तो ख़ुदावन्द को और उसकी क़ौम इस्राईल को मुबारक कहा|
NASB: When Hezekiah and the rulers came and saw the heaps, they blessed the LORD and His people Israel.
HCSB: When Hezekiah and his officials came and viewed the piles, they praised the LORD and His people Israel.
LEB: When Hezekiah and the leaders saw the heaps, they praised the LORD and his people Israel.
NIV: When Hezekiah and his officials came and saw the heaps, they praised the LORD and blessed his people Israel.
ESV: When Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD and his people Israel.
NRSV: When Hezekiah and the officials came and saw the heaps, they blessed the LORD and his people Israel.
REB: When Hezekiah and his officers came and saw the heaps, they praised the LORD and his people Israel.
NKJV: And when Hezekiah and the leaders came and saw the heaps, they blessed the LORD and His people Israel.
KJV: And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD, and his people Israel.
NLT: When Hezekiah and his officials came and saw these huge piles, they thanked the LORD and his people Israel!
GNB: When King Hezekiah and his officials saw how much had been given, they praised the LORD and praised his people Israel.
ERV: When Hezekiah and the leaders came, they saw the piles of things that were collected. They praised the LORD and his people, the Israelites.
BBE: And when Hezekiah and the rulers came and saw all the store of goods, they gave praise to the Lord and to his people Israel.
MSG: When Hezekiah and his leaders came and saw the extent of the mounds of gifts, they praised GOD and commended God's people Israel.
CEV: When Hezekiah and his officials saw these offerings, they thanked the LORD and the people.
CEVUK: When Hezekiah and his officials saw these offerings, they thanked the Lord and the people.
GWV: When Hezekiah and the leaders saw the heaps, they praised the LORD and his people Israel.
NET [draft] ITL: When Hezekiah <02396> and the officials <08269> came <0935> and saw <07200> the heaps <06194>, they praised <01288> the Lord <03068> and pronounced blessings on his people <05971> Israel <03478>.