NETBible: And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his work in spreading the gospel.
AYT: Bersama Titus, kami mengutus saudara yang dipuji-puji di antara semua jemaat dalam hal pemberitaan Injil.
Assamese: তাতে তীতৰ সৈতে আমাৰ এজন ভাই, যি জনে শুভবাৰ্তা ঘোষণা কৰা বিষয়ত সকলো মণ্ডলীৰ মাজত প্ৰশংসা লাভ কৰিছে; সেই জন ভাইক আমি তেওঁৰ লগত পঠাই দিলোঁ৷
Bengali: এবং আমরা তাঁর সঙ্গে সেই ভাইকে পাঠালাম, যিনি সব মণ্ডলী র প্রশংসা সুসমাচার প্রচারের মাধ্যমে করেছিলেন।
Gujarati: વળી અમે તેની સાથે એક ભાઈને મોકલ્યો છે કે જેનું નામ સુવાર્તાપ્રચારની બાબતમાં સર્વ વિશ્વાસી સમુદાયોમાં પ્રશંસનીય છે.
Hindi: और हमने उसके साथ उस भाई को भेजा है जिसका नाम सुसमाचार के विषय में सब कलीसिया में फैला हुआ है;
Kannada: ಅವನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಮತ್ತೊಬ್ಬ ಸಹೋದರನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ್ದೇವೆ. ಈ ಸಹೋದರನು ಸುವಾರ್ತಾ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಸಭೆಗಳೊಳಗೆ ಕೀರ್ತಿ ಪಡೆದುಕೊಂಡವನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
Malayalam: ഞങ്ങൾ അവനോടുകൂടെ ഒരു സഹോദരനെയും അയച്ചിരിക്കുന്നു; സുവിശേഷസംബന്ധമായുള്ള അവന്റെ പുകഴ്ച സകലസഭകളിലും പരന്നിരിക്കുന്നു,
Marathi: आणि आम्ही त्याच्याबरोबर एका बंधूला ज्याची त्याच्या सुवार्तेबद्दलच्या मंडळ्यातील सेवेबद्दल वाहवा होत आहे, त्याला पाठवत आहोत.
Odiya: ପୁଣି, ତାଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ଆମ୍ଭେମାନେ ଆଉ ଜଣେ ଭାଇଙ୍କୁ ପଠାଉଅଛୁ; ସୁସମାଚାର ପ୍ରଚାର ସମ୍ବନ୍ଧରେ ତାଙ୍କ ପ୍ରଶଂସା ସମୁଦାୟ ମଣ୍ଡଳୀରେ ବ୍ୟାପିଯାଇଅଛି,
Punjabi: ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਉਸ ਭਰਾ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਿਸ ਦਾ ਮਾਣ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਦੇ ਵਿਖੇ ਸਾਰੀਆਂ ਕਲੀਸਿਯਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ।
Tamil: நற்செய்தி ஊழியத்தில் எல்லா சபைகளிலும் புகழ்ச்சிபெற்ற ஒரு சகோதரனை அவனோடுகூட அனுப்பியிருக்கிறோம்.
Telugu: క్రీస్తు ప్రభువు సంఘాలన్నిటిలో సువార్త ప్రకటించే పనిలో ప్రసిద్ధి చెందిన సోదరుణ్ణి అతనితో పంపిస్తున్నాం.
Urdu: और हम ने उस के साथ उस भाई को भेजा जिस की तारीफ़ ख़ुशख़बरी की वजह से तमाम कलीसियाओं में होती है।
NASB: We have sent along with him the brother whose fame in the things of the gospel has spread through all the churches;
HCSB: With him we have sent the brother who is praised throughout the churches for his gospel ministry.
LEB: And we have sent at the same time with him the brother whose praise in the gospel [has become known] throughout all the churches.
NIV: And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his service to the gospel.
ESV: With him we are sending the brother who is famous among all the churches for his preaching of the gospel.
NRSV: With him we are sending the brother who is famous among all the churches for his proclaiming the good news;
REB: With him we are sending one of our company whose reputation for his services to the gospel among all the churches is high.
NKJV: And we have sent with him the brother whose praise is in the gospel throughout all the churches,
KJV: And we have sent with him the brother, whose praise [is] in the gospel throughout all the churches;
NLT: We are also sending another brother with Titus. He is highly praised in all the churches as a preacher of the Good News.
GNB: With him we are sending the brother who is highly respected in all the churches for his work in preaching the gospel.
ERV: We are sending with Titus the brother who is praised by all the churches. He is praised because of his service to the Good News.
EVD: We are sending with Titus the brother who is praised by all the churches (groups of believers). This brother is praised because of his service in the gospel.
BBE: And with him we have sent a brother whose praise in the good news has gone through all the churches;
MSG: We're sending a companion along with him, someone very popular in the churches for his preaching of the Message.
Phillips NT: We are sending with him that brother whose services to the gospel are universally praised in the churches.
CEV: With Titus we are also sending one of the Lord's followers who is well known in every church for spreading the good news.
CEVUK: With Titus we are also sending one of the Lord's followers who is well known in every church for spreading the good news.
GWV: With him we have sent our Christian brother whom all the churches praise for the way he tells the Good News.
NET [draft] ITL: And <1161> we are sending <4842> along with <3326> him <846> the brother <80> who <3739> is praised <1868> by <1223> all <3956> the churches <1577> for his work in <1722> spreading the gospel <2098>.