NETBible: These divisions of the gatekeepers, corresponding to their leaders, had assigned responsibilities, like their relatives, as they served in the
AYT: Kelompok-kelompok penjaga pintu gerbang, menurut kepala kaumnya, bertugas melayani di Bait TUHAN, seperti halnya saudara-saudara mereka.
Assamese: দুৱৰী সকলৰ বিভাগবোৰে তেওঁলোকৰ নেতা সকলৰ লগত যোগাযোগ কৰি তেওঁলোকৰ সম্পৰ্কীয় সকলৰ দৰে, যিহোৱাৰ গৃহত পৰিচৰ্য্যা কৰি, তেওঁলোকৰ কৰিবলগীয়া কাৰ্য্য কৰে।
Bengali: ভিন্ন ভিন্ন দলে ভাগ করা এই সব রক্ষীরা তাঁদের নেতাদের অধীনে থেকে তাঁদের গোষ্ঠী ভাইদের মতই সদাপ্রভুর ঘরে সেবা কাজের ভার পেয়েছিলেন।
Gujarati: એ મુખ્ય દ્વારપાળોની તેમના આગેવાનો દ્વારા ક્રમવાર ટુકડીઓ પાડવામાં આવી હતી. તેઓને પોતાના ભાઈઓની માફક ઈશ્વરના ભક્તિસ્થાનમાં સેવા કરવાનું કામ સોંપવામાં આવ્યું હતું.
Hindi: द्वारपालों के दल इन मुख्य पुरुषों के थे, ये अपने भाईयों के बराबर ही यहोवा के भवन में सेवा टहल करते थे।
Kannada: ಈ ದ್ವಾರಪಾಲಕರ ವರ್ಗಗಳು ಪ್ರಧಾನಪುರುಷರು ತಮ್ಮ ಕುಲಬಂಧುಗಳಂತೆ ಯೆಹೋವನ ಆಲಯದಲ್ಲಿ ಸೇವೆಮಾಡುವವರಾಗಿದ್ದರು.
Marathi: यांना द्वारपालांच्या गटांवर प्रमुख नेमलेले होते. आपल्या इतर भाऊबंदाप्रमाणेच द्वारपालांनाही परमेश्वराच्या मंदिरातील सेवेचे काम नेमून दिलेले होते.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହରେ ପରିଚର୍ଯ୍ୟାକରଣାର୍ଥେ ଦ୍ୱାରପାଳମାନଙ୍କ ପାଳି ଏହି ପ୍ରଧାନ ଲୋକମାନଙ୍କର ହେଲା, ଆପଣା ଭ୍ରାତୃଗଣ ତୁଲ୍ୟ ସେମାନଙ୍କର ରକ୍ଷଣୀୟ ଥିଲା ।
Punjabi: ਇਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਅਰਥਾਤ ਮੁਖੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਈਆਂ ਨੂੰ ਦਰਬਾਨਾਂ ਦੀਆਂ ਵਾਰੀਆਂ ਮਿਲੀਆਂ ਜੋ ਉਹ ਆਪਣੇ ਭਰਾਵਾਂ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਚੌਂਕੀ ਦੇਣ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਵਿੱਚ ਸੇਵਾ ਕਰਨ
Tamil: காவல்காரர்களான தலைவரின்கீழ்த் தங்கள் சகோதரர்களுக்கு ஒத்த முறையாகக் கர்த்தருடைய ஆலயத்தில் வாசல்காக்கிறவர்களாக பணிவிடை செய்ய இவர்கள் பிரிக்கப்பட்டு,
Telugu: ఈ విధంగా ఏర్పాటైన తరగతులనుబట్టి యెహోవా మందిరంలో వంతుల ప్రకారం తమ సోదరులు సేవ చెయ్యడానికి ఈ ద్వారపాలకులు, అంటే వాళ్ళలో ఉన్న పెద్దలు వాళ్ళను జవాబుదారులుగా నియమించడం జరిగింది.
NASB: To these divisions of the gatekeepers, the chief men, were given duties like their relatives to minister in the house of the LORD.
HCSB: These divisions of the gatekeepers, under their leading men, had duties for ministering in the LORD's temple, just as their brothers did.
LEB: These divisions of gatekeepers through their head men were assigned duties with their relatives to serve in the LORD’S temple.
NIV: These divisions of the gatekeepers, through their chief men, had duties for ministering in the temple of the LORD, just as their relatives had.
ESV: These divisions of the gatekeepers, corresponding to their chief men, had duties, just as their brothers did, ministering in the house of the LORD.
NRSV: These divisions of the gatekeepers, corresponding to their leaders, had duties, just as their kindred did, ministering in the house of the LORD;
REB: The male heads of families constituted the divisions of the door-keepers; their duty was to serve in the house of the LORD side by side with their kinsmen.
NKJV: Among these were the divisions of the gatekeepers, among the chief men, having duties just like their brethren, to serve in the house of the LORD.
KJV: Among these [were] the divisions of the porters, [even] among the chief men, [having] wards one against another, to minister in the house of the LORD.
NLT: These divisions of the gatekeepers were named for their family leaders, and like the other Levites, they served at the house of the LORD.
GNB: The Temple guards were divided into groups, according to families, and they were assigned duties in the Temple, just as the other Levites were.
ERV: These were the leaders of the groups of the gatekeepers. The gatekeepers had a special way to serve in the LORD'S Temple, just as their relatives did.
BBE: Of these were the divisions of the door-keepers, men of authority, having responsible positions like their brothers to be servants in the house of the Lord.
MSG: These teams of security guards, supervised by their leaders, kept order in The Temple of GOD, keeping up the traditions of their ancestors.
CEV: The guards were divided into groups, according to their family leaders, and they were assigned duties at the temple, just like the other Levites.
CEVUK: The guards were divided into groups, according to their family leaders, and they were assigned duties at the temple, just like the other Levites.
GWV: These divisions of gatekeepers through their head men were assigned duties with their relatives to serve in the LORD’S temple.
NET [draft] ITL: These <0428> divisions <04256> of the gatekeepers <07778>, corresponding to their leaders <01397> <07218>, had assigned responsibilities <04931>, like <05980> their relatives <0251>, as they served <08334> in the Lord’s <03068> temple <01004>.