NETBible: On that day I will carry out against Eli everything that I spoke about his house – from start to finish!
AYT: Pada waktu itu, Aku akan melaksanakan kepada Eli semua yang Kukatakan tentang keluarganya, dari awal sampai akhir.
Assamese: মই এলী আৰু তেওঁৰ বংশৰ বিষয়ে যি যি কৈছিলোঁ, সেই সকলোকে প্ৰথমৰ পৰা শেষলৈকে সিদ্ধ কৰিম।
Bengali: আমি এলির বংশের বিষয়ে যা যা বলেছি, সেই সমস্ত সেই দিন তার বিরুদ্ধে তা প্রথম থেকে শেষ পর্যন্ত পূর্ণ করব।
Gujarati: મેં એલીની વિરુદ્ધ તેના ઘર સંબંધી જે સઘળું કહ્યું છે તે બધું આરંભથી તે અંત સુધી, હું તે દિવસે પૂરું કરીશ.
Hindi: उस दिन मैं एली के विरूद्ध वह सब कुछ पूरा करूँगा जो मैं ने उसके घराने के विषय में कहा, उसे आरम्भ से अन्त तक पूरा करूँगा।
Kannada: ಏಲಿಯ ಮನೆಯನ್ನು ಕುರಿತು ತಿಳಿಸಿದ್ದೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಆ ದಿನದಲ್ಲಿ ತಪ್ಪದೆ ನೆರವೇರಿಸುವೆನು.
Marathi: एलीच्या घराण्याविषयी जे मी सांगितले ते मी सर्व आरंभापासून शेवटपर्यत मी त्या दिवशी त्याच्या विरुध्द पूर्ण करीन.
Odiya: ଆମ୍ଭେ ଏଲି ବିରୁଦ୍ଧରେ ତାହାର ପରିବାର ବିଷୟରେ ଯାହା ଯାହା କହିଅଛୁ, ସେସମସ୍ତ ପ୍ରଥମାବଧି ଶେଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେହିଦିନ ସଫଳ କରିବା ।
Punjabi: ਸੋ ਉਸ ਦਿਨ ਮੈਂ ਏਲੀ ਉੱਤੇ ਸਭ ਕੁਝ ਆਦ ਤੋਂ ਅੰਤ ਤੱਕ ਲਿਆਵਾਂਗਾ ਜੋ ਮੈਂ ਉਸ ਦੇ ਟੱਬਰ ਦੇ ਲਈ ਆਖਿਆ ਸੀ ।
Tamil: நான் ஏலியின் குடும்பத்திற்கு எதிராகச் சொன்ன யாவையும், அவன்மேல் அந்த நாளிலே வரச்செய்வேன்; அதைத் துவங்கவும் அதை முடிக்கவும் போகிறேன்.
Telugu: ఆ రోజున ఏలీ కుటుంబం వారిని గురించి నేను చెప్పినదంతా వారి పైకి రప్పిస్తాను. నేనే దానిని చేయడం మొదలుపెట్టి ముగిస్తాను.
Urdu: उस दिन मैं एली पर सब कुछ जो मैंने उस के घराने के हक़ में कहा, है शुरू' से आख़िर तक पूरा करूँगा
NASB: "In that day I will carry out against Eli all that I have spoken concerning his house, from beginning to end.
HCSB: On that day I will carry out against Eli everything I said about his family, from beginning to end.
LEB: On that day I am going to do to Eli and his family everything I said from beginning to end.
NIV: At that time I will carry out against Eli everything I spoke against his family—from beginning to end.
ESV: On that day I will fulfill against Eli all that I have spoken concerning his house, from beginning to end.
NRSV: On that day I will fulfill against Eli all that I have spoken concerning his house, from beginning to end.
REB: When that day comes I shall make good every word from beginning to end that I have spoken against Eli and his family.
NKJV: "In that day I will perform against Eli all that I have spoken concerning his house, from beginning to end.
KJV: In that day I will perform against Eli all [things] which I have spoken concerning his house: when I begin, I will also make an end.
NLT: I am going to carry out all my threats against Eli and his family.
GNB: On that day I will carry out all my threats against Eli's family, from beginning to end.
ERV: I will do everything I said I would do against Eli and his family, everything from the beginning to the end.
BBE: In that day I will do to Eli everything which I have said about his family, from first to last.
MSG: The time has come for me to bring down on Eli's family everything I warned him of, every last word of it.
CEV: I will punish Eli and his family, just as I promised.
CEVUK: I will punish Eli and his family, just as I promised.
GWV: On that day I am going to do to Eli and his family everything I said from beginning to end.
NET [draft] ITL: On that <01931> day <03117> I will carry out <06965> against <0413> Eli <05941> everything <03605> that <0834> I spoke <01696> about <0413> his house <01004>– from start <02490> to finish <03615>!