NETBible: When Saul had finished prophesying, he went to the high place.
AYT: Sesudah bernubuat, pulanglah ia dari bukit pengorbanan.
Assamese: ভাববাণী প্ৰচাৰ কৰি শেষ হোৱাৰ পাছত তেওঁ ওখ স্থানলৈ গ’ল।
Bengali: পরে তিনি ভাববাণী বলা শেষ করে উঁচু স্থানে উঠে গেলেন।
Gujarati: પ્રબોધ કરી રહ્યો, પછી તે ઉચ્ચસ્થાને આવ્યો.
Hindi: जब वह नबूवत कर चुका, तब ऊँचे स्थान पर चढ़ गया।
Kannada: ಅವನು ಪ್ರವಾದಿಸಿದ ನಂತರ ಬೆಟ್ಟದ ಮೇಲಿದ್ದ ಯಜ್ಞವೇದಿಯ ಬಳಿಗೆ ಬಂದನು.
Marathi: भविष्यवाणी करणे समाप्त केल्यावर तो उंचस्थानाकडे आला.
Odiya: ତହୁଁ ସେ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବାକ୍ୟ ପ୍ରଚାର କରିବା ସମାପ୍ତ କଲା ଉତ୍ତାରେ ଉଚ୍ଚସ୍ଥଳୀକି ଗଲେ ।
Punjabi: ਜਦ ਉਹ ਅਗੰਮ ਵਾਕ ਬੋਲ ਚੁੱਕਿਆ ਤਾਂ ਉੱਚੇ ਥਾਂ ਨੂੰ ਗਿਆ ।
Tamil: அவன் தீர்க்கதரிசனம் சொல்லி முடிந்தபின்பு, மேடையின்மேல் வந்தான்.
Telugu: తరువాత అతడు ప్రకటించడం ఆపివేసి ఎత్తైన స్థలానికి వచ్చాడు.
Urdu: और जब वह नबुव्वत कर चुका तो ऊँचे मक़ाम में आया |
NASB: When he had finished prophesying, he came to the high place.
HCSB: Then Saul finished prophesying and went to the high place.
LEB: And when he had finished prophesying, he came to the worship site.
NIV: After Saul stopped prophesying, he went to the high place.
ESV: When he had finished prophesying, he came to the high place.
NRSV: When his prophetic frenzy had ended, he went home.
REB: When the prophetic rapture had passed, he went home.
NKJV: And when he had finished prophesying, he went to the high place.
KJV: And when he had made an end of prophesying, he came to the high place.
NLT: When Saul had finished prophesying, he climbed the hill to the altar.
GNB: When Saul finished his ecstatic dancing and shouting, he went to the altar on the hill.
ERV: After Saul finished prophesying, he went to the place of worship.
BBE: Then going away from the prophets, he came to the house.
MSG: When Saul was done prophesying, he returned home.
CEV: After Saul stopped prophesying, he went to the place of worship.
CEVUK: After Saul stopped prophesying, he went to the place of worship.
GWV: And when he had finished prophesying, he came to the worship site.
NET [draft] ITL: When Saul had finished <03615> prophesying <05012>, he went <0935> to the high place <01116>.