NASB: and I will bring them back and they will live in the midst of Jerusalem; and they shall be My people, and I will be their God in truth and righteousness.’
AYT: Aku akan membawa mereka pulang, supaya mereka tinggal di tengah-tengah Yerusalem. Maka, mereka akan menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Allah mereka dalam kesetiaan dan kebenaran.
Assamese: কিয়নো যিৰূচালেমত বাস কৰিবলৈ মই তেওঁলোকক ঘূৰাই আনিম, যাতে তেওঁলোক পুনৰায় মোৰ প্ৰজা হ’ব, আৰু সত্যতাত আৰু ধাৰ্ম্মিকতাত মই তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰ হ’ম!”
Bengali: কারণ আমি তাদের ফিরিয়ে আনব এবং তারা যিরূশালেমে বাস করবে, তারা আবার আমার লোক হবে এবং সত্য ও ধার্মিকতায় আমি তাদের ঈশ্বর হব’!”
Gujarati: હું તેઓને પાછા લાવીશ, તેઓ યરુશાલેમની મધ્યે રહેશે, તેઓ મારી પ્રજા થશે, હું સત્યથી તથા નીતિથી તેઓનો ઈશ્વર થઈશ.'"
Hindi: और मैं उन्हें ले आकर यरूशलेम के बीच में बसाऊँगा; और वे मेरी प्रजा ठहरेंगे और मैं उनका परमेश्वर ठहरूँगा, यह तो सच्चाई और धर्म के साथ होगा।”
Kannada: ಅವರು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನೊಳಗೆ ವಾಸಿಸುವರು; ಸತ್ಯಸಂಧತೆಯಿಂದಲೂ ಮತ್ತು ಸದ್ಧರ್ಮದಿಂದಲೂ ಅವರು ನನಗೆ ಪ್ರಜೆಯಾಗಿರುವರು. ಹಾಗೆಯೇ ನಾನು ಅವರಿಗೆ ದೇವರಾಗಿರುವೆನು.>>
Marathi: मी त्यांना घेउन येईन आणि ते यरुशलेमेमध्ये राहतील. ते सत्याने व धर्माने पुन्हा माझे लोक होतील आणि मी त्यांचा देव होईल.”
Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ଆଣିବା, ତହିଁରେ ସେମାନେ ଯିରୂଶାଲମ ମଧ୍ୟରେ ବାସ କରିବେ; ଆଉ, ସେମାନେ ଆମ୍ଭର ଲୋକ ହେବେ ଓ ଆମ୍ଭେ ସତ୍ୟ ଓ ଧାର୍ମିକତାରେ ସେମାନଙ୍କର ପରମେଶ୍ୱର ହେବା ।'"
Punjabi: ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਲਿਆਵਾਂਗਾ, ਉਹ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਸਣਗੇ, ਉਹ ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ ਹੋਣਗੇ ਅਤੇ ਮੈਂ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਅਤੇ ਧਰਮ ਵਿੱਚ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੋਵਾਂਗਾ ।
Tamil: அவர்களை அழைத்துக்கொண்டு வருவேன்; அவர்கள் எருசலேமின் நடுவிலே குடியிருப்பார்கள்; அவர்கள் எனக்கு உண்மையும் நீதியுமான மக்களாயிருப்பார்கள், நான் அவர்களுக்கு தேவனாயிருப்பேன் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Telugu: యెరూషలేములో నివసించడానికి వారిని తీసుకు వస్తాను. వారు నా జనులుగా ఉంటారు., నేను వారికి దేవుడనై ఉంటాను. ఇది నీతి సత్యాలను బట్టి జరుగుతుంది.
NETBible: And I will bring them to settle within Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, in truth and righteousness.’
HCSB: I will bring them back to live in Jerusalem. They will be My people, and I will be their faithful and righteous God."
LEB: I will bring them back, and they will live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, who is faithful and just.
NIV: I will bring them back to live in Jerusalem; they will be my people, and I will be faithful and righteous to them as their God."
ESV: and I will bring them to dwell in the midst of Jerusalem. And they shall be my people, and I will be their God, in faithfulness and in righteousness."
NRSV: and I will bring them to live in Jerusalem. They shall be my people and I will be their God, in faithfulness and in righteousness.
REB: and bring them back to live in Jerusalem. They will be my people, and I shall be their God, in faithfulness and justice.
NKJV: I will bring them back , And they shall dwell in the midst of Jerusalem. They shall be My people And I will be their God, In truth and righteousness.’
KJV: And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.
NLT: I will bring them home again to live safely in Jerusalem. They will be my people, and I will be faithful and just toward them as their God.
GNB: and will bring them back from east and west to live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, ruling over them faithfully and justly.
ERV: I will bring them back here, and they will live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their good and faithful God.”
BBE: And I will make them come and be living in Jerusalem and they will be to me a people and I will be to them a God, in good faith and in righteousness.
MSG: I'll bring them back and move them into Jerusalem. They'll be my people and I'll be their God. I'll stick with them and do right by them." A Message from GOD-of-the-Angel-Armies:
CEV: and I will bring them to live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, faithful to bring about justice.
CEVUK: and I will bring them to live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, faithful to bring about justice.
GWV: I will bring them back, and they will live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, who is faithful and just.
NET [draft] ITL: And I will bring <0935> them to settle <07931> within <08432> Jerusalem <03389>. They will be <01961> my people <05971>, and I <0589> will be <01961> their God <0430>, in truth <0571> and righteousness <06666>.’