NASB: Who among you will give ear to this? Who will give heed and listen hereafter?
AYT: Siapakah di antaramu yang mau mendengarkan hal ini? Siapa yang mau memperhatikan dan mendengarkan untuk hal-hal yang akan datang?
Assamese: তোমাৰ মাজত কোনে এই কথা শুনিব? আৰু কোনে শুনি ভবিষ্যত কালৰ বাবে শুনিব?
Bengali: তোমাদের মধ্যে কে আমার কথা শুনবে? আর যে সময় আসছে সেই সময়ের জন্য কে আমার কথা শুনবে?
Gujarati: તમારામાંનો કોણ આને કાન દેશે? ભવિષ્યમાં કોણ ધ્યાન દઈને સાંભળશે?
Hindi: तुममें से कौन इस पर कान लगाएगा? कौन ध्यान करके होनहार के लिये सुनेगा?
Kannada: ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾರು ಈ ಮಾತಿಗೆ ಕಿವಿಗೊಡುವರು? ಯಾರು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಆಲಿಸಿ ಕೇಳುವರು?
Marathi: तुमच्यातील याकडे कोण कान देईल? भविष्यात कोण कान देऊन ऐकेल आणि श्रवण करील?
Odiya: ଏହି କଥାରେ ଯେ କର୍ଣ୍ଣପାତ କରିବ ଓ ଶ୍ରବଣ କରି ଭବିଷ୍ୟତ୍କାଳ ନିମନ୍ତେ ମନୋଯୋଗ କରିବ, ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଏପରି ଲୋକ କିଏ ଅଛି ?
Punjabi: ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੌਣ ਇਸ ਉੱਤੇ ਕੰਨ ਲਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਧਿਆਨ ਦੇਵੇਗਾ ਅਤੇ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਸੁਣੇਗਾ ?
Tamil: உங்களில் இதற்குச் செவிகொடுத்துப் பின்வருகிறதைக் கவனித்துக் கேட்கிறவன் யார்?
Telugu: మీలో దీన్ని ఎవడు వింటాడు? భవిష్యత్తులోనైనా ఎవడు ఆలకించి వింటాడు?
NETBible: Who among you will pay attention to this? Who will listen attentively in the future?
HCSB: Who among you will pay attention to this? Let him listen and obey in the future.
LEB: Who among you will listen to this? Is there anyone who will pay attention and listen in the future?
NIV: Which of you will listen to this or pay close attention in time to come?
ESV: Who among you will give ear to this, will attend and listen for the time to come?
NRSV: Who among you will give heed to this, who will attend and listen for the time to come?
REB: Who among you will pay heed to this? Who will give it close attention from now on?
NKJV: Who among you will give ear to this? Who will listen and hear for the time to come?
KJV: Who among you will give ear to this? [who] will hearken and hear for the time to come?
NLT: Will not even one of you apply these lessons from the past and see the ruin that awaits you?
GNB: Will any of you listen to this? From now on will you listen with care?
ERV: Will any of you pay attention to this warning? Will you ever learn to listen?
BBE: Who is there among you who will give ear to this? who will give attention to it for the time to come?
MSG: But is anyone out there listening? Is anyone paying attention to what's coming?
CEV: Why won't his people ever learn to listen?
CEVUK: Why won't his people ever learn to listen?
GWV: Who among you will listen to this? Is there anyone who will pay attention and listen in the future?
NET [draft] ITL: Who <04310> among you will pay attention <0238> to this <02063>? Who will listen attentively <08085> <07181> in the future <0268>?