NASB: The word which the LORD spoke concerning Babylon, the land of the Chaldeans, through Jeremiah the prophet:
AYT: Firman yang TUHAN katakan mengenai Babel, tanah orang-orang Kasdim, melalui Nabi Yeremia,
Assamese: যিৰিমিয়া ভাববাদীৰ দ্বাৰাই বাবিলৰ বিষয়ে, কল্দীয়াহঁতৰ দেশৰ বিষয়ে যিহোৱাই কোৱা বাক্য।
Bengali: সদাপ্রভু যিরমিয় ভাববাদীর মাধ্যমে বাবিলের বিষয়ে, কলদীয়দের দেশের বিষয়ে, যে কথা ঘোষণা করেছিলেন, তা এই।
Gujarati: બાબિલ અને ખાલદીઓના દેશ વિષે યહોવાહે જે વચન યર્મિયા પ્રબોધક મારફતે કહ્યું તે આ છે.
Hindi: बाबुल और कसदियों के देश के विषय में यहोवा ने यिर्मयाह भविष्यद्वक्ता के द्वारा यह वचन कहाः
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಪ್ರವಾದಿಯಾದ ಯೆರೆಮೀಯನ ಮೂಲಕ ಕಸ್ದೀಯರ ದೇಶವಾದ ಬಾಬೆಲಿನ ವಿಷಯವಾಗಿ ಪ್ರಕಟಿಸಿದ ವಾಕ್ಯ.
Marathi: बाबेलाविषयी व खास्द्यांच्या देशाविषयी हे वचन परमेश्वराने यिर्मया संदेष्ट्याच्या हाती सांगितले.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ଯିରିମିୟ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବକ୍ତାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ବାବିଲ ବିଷୟରେ, କଲ୍ଦୀୟମାନଙ୍କ ଦେଶ ବିଷୟରେ ଯାହା କହିଲେ, ତାହା ଏହି, ଯଥା ।
Punjabi: ਉਹ ਬਚਨ ਜਿਹੜਾ ਯਹੋਵਾਹ ਬਾਬਲ ਲਈ ਕਸਦੀਆਂ ਦੇ ਦੇਸ ਦੇ ਬਾਰੇ ਯਿਰਮਿਯਾਹ ਨਬੀ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਬੋਲਿਆ, -
Tamil: கர்த்தர் தீர்க்கதரிசியாகிய எரேமியாவைக்கொண்டு பாபிலோனுக்கும் கல்தேயர் தேசத்திற்கும் விரோதமாகச் சொன்ன வசனம்:
Telugu: కల్దీయుల దేశమైన బబులోనును గూర్చి ప్రవక్తయైన యిర్మీయా ద్వారా యెహోవాా చేసిన ప్రకటన.
NETBible: The
HCSB: The word the LORD spoke about Babylon, the land of the Chaldeans, through Jeremiah the prophet:
LEB: This is the message that the LORD spoke about Babylon and the land of the Babylonians through the prophet Jeremiah.
NIV: This is the word the LORD spoke through Jeremiah the prophet concerning Babylon and the land of the Babylonians:
ESV: The word that the LORD spoke concerning Babylon, concerning the land of the Chaldeans, by Jeremiah the prophet:
NRSV: The word that the LORD spoke concerning Babylon, concerning the land of the Chaldeans, by the prophet Jeremiah:
REB: The word which the LORD spoke about Babylon, the land of the Chaldaeans, through the prophet Jeremiah:
NKJV: The word that the LORD spoke against Babylon and against the land of the Chaldeans by Jeremiah the prophet.
KJV: The word that the LORD spake against Babylon [and] against the land of the Chaldeans by Jeremiah the prophet.
NLT: The LORD gave Jeremiah the prophet this message concerning Babylon and the land of the Babylonians.
GNB: This is the message that the LORD gave me about the city of Babylon and its people:
ERV: This is the message the LORD spoke through the prophet Jeremiah about Babylon and its people.
BBE: The word which the Lord said about Babylon, about the land of the Chaldaeans, by Jeremiah the prophet.
MSG: The Message of GOD through the prophet Jeremiah on Babylon, land of the Chaldeans:
CEV: * The LORD told me to say: Announce what will happen and don't leave anything out.
CEVUK: The Lord told me to say: Announce what will happen and don't leave anything out. Raise the signal flags; shout so all nations can hear— Babylon will be captured! Marduk, Babylon's god, will be ashamed and terrified, and his idols broken.
GWV: This is the message that the LORD spoke about Babylon and the land of the Babylonians through the prophet Jeremiah.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> spoke <01696> concerning <0413> Babylon <0894> and the land <0776> of Babylonia <03778> through <03027> the prophet <05030> Jeremiah <03414>.