NASB: "Like the nations that the LORD makes to perish before you, so you shall perish; because you would not listen to the voice of the LORD your God.
AYT: TUHAN membinasakan bangsa-bangsa lain bagimu. Jika kamu tidak mau mendengar TUHAN, Allahmu, akan dibinasakan seperti mereka!
Assamese: আপোনালোকৰ সন্মুখত যিহোৱাই যি সকলো জাতিক বিনষ্ট কৰিছে, আপোনালোকে আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ বাক্য নুশুনিলে তেনেদৰেই বিনষ্ট হ’ব।
Bengali: তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর কন্ঠস্বরে কান না দিলে, তোমাদের সামনে সদাপ্রভু যে জাতিদেরকে ধ্বংস করছেন, তাদেরই মতো তোমরা ধ্বংস হবে।
Gujarati: જે પ્રજાઓનો યહોવાહ તમારી આગળથી નાશ કરે છે તેઓની જેમ તમે નાશ પામશો. કેમ કે યહોવાહ તમારા ઈશ્વરની વાણી તમે સાંભળવાને ચાહ્યું નહિ.
Hindi: जिन जातियों को यहोवा तुम्हारे सम्मुख से नष्ट करने पर है, उन्ही के समान तुम भी अपने परमेश्वर यहोवा का वचन न मानने के कारण नष्ट हो जाओगे।
Kannada: ನೀವು ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳದೆ ಹೋದರೆ ನಿಮ್ಮ ಎದುರಾಗಿ ನಾಶವಾಗಿ ಹೋಗುವ ಇತರ ಜನಾಂಗಗಳಂತೆಯೇ ನೀವೂ ಆತನಿಂದ ನಾಶವಾಗಿ ಹೋಗುವಿರಿ.
Marathi: त्याचे म्हणणे तुम्ही ऐकले नाहीतर तुमच्या देखत इतर राष्ट्रांचा नाश परमेश्वराने केला तसाच तो तुमचाही करील!
Odiya: ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଯେଉଁ ଗୋଷ୍ଠୀୟ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ବିନାଶ କରନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କ ପରି ତୁମ୍ଭେମାନେ ବିନଷ୍ଟ ହେବ; କାରଣ ତୁମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣା ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ରବରେ ଅବଧାନ ନ କଲେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଏହା ଘଟିବ ।
Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੌਮਾਂ ਵਾਂਗੂੰ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡੇ ਅੱਗਿਓਂ ਨਾਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਨਾਸ਼ ਹੋ ਜਾਓਗੇ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਹੀਂ ਸੁਣੀ ।
Tamil: உன் தேவனாகிய கர்த்தருடைய சத்தத்திற்கு நீங்கள் கீழ்ப்படியாமற்போவதினால், கர்த்தர் உங்களுக்கு முன்பாக அழித்த மக்களைப்போல நீங்களும் அழிவீர்கள்.
Telugu: యెహోవాా మీ ఎదుట ఉండకుండా నాశనం చేస్తున్న ఇతర జాతుల ప్రజలు విననట్టు మీ దేవుడైన యెహోవాా మాట వినకపోతే మీరు కూడా వారిలాగానే నాశనమౌతారు.
NETBible: Just like the nations the
HCSB: Like the nations the LORD is about to destroy before you, you will perish if you do not obey the LORD your God.
LEB: The LORD is going to destroy other nations as you enter the land. You will be destroyed like them if you don’t obey the LORD your God.
NIV: Like the nations the LORD destroyed before you, so you will be destroyed for not obeying the LORD your God.
ESV: Like the nations that the LORD makes to perish before you, so shall you perish, because you would not obey the voice of the LORD your God.
NRSV: Like the nations that the LORD is destroying before you, so shall you perish, because you would not obey the voice of the LORD your God.
REB: Because of your disobedience to the LORD your God, you will be destroyed as surely as were the nations whom the LORD destroyed at your coming.
NKJV: "As the nations which the LORD destroys before you, so you shall perish, because you would not be obedient to the voice of the LORD your God.
KJV: As the nations which the LORD destroyeth before your face, so shall ye perish; because ye would not be obedient unto the voice of the LORD your God.
NLT: Just as the LORD has destroyed other nations in your path, you also will be destroyed for not obeying the LORD your God.
GNB: If you do not obey the LORD, then you will be destroyed just like those nations that he is going to destroy as you advance.
ERV: The LORD is destroying other nations for you. But if you stop listening to the LORD your God, you will be destroyed just like them!
BBE: Like the nations which the Lord is cutting off before you, so you will be cut off; because you would not give ear to the voice of the Lord your God.
MSG: You'll go to your doom--the same as the nations GOD is destroying before you; doom because you wouldn't obey the Voice of GOD, your God.
CEV: (8:19)
CEVUK: (8:19)
GWV: The LORD is going to destroy other nations as you enter the land. You will be destroyed like them if you don’t obey the LORD your God.
NET [draft] ITL: Just <0834> like the nations <01471> the Lord <03068> is about to destroy <06> <06> from your sight <06440>, so <03651> he will do to you because <06118> you would not <03808> obey <08085> him <0430> <03068> <06963>.